Esto ayudará a desarrollar la implicación nacional que es esencial para lograr la paz y el desarrollo sostenibles. | UN | وهذا سوف يساعد على تطوير الملكية الوطنية التي لا غنى عنها لتحقيق السلام والتنمية المستدامين. |
Los proyectos de ejecución nacional ayudan a crear capacidad local y fomentan la implicación nacional. | UN | فالمشاريع التي يتم تنفيذها وطنياً تساعد في بناء القدرات المحلية وتشجع الملكية الوطنية. |
Asimismo, los proyectos y programas de CTPD habían generado mejoras crecientes del control nacional de la formulación, ejecución, vigilancia y evaluación de las actividades de desarrollo. | UN | كما تسببت مشاريع وبرامج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في زيادة تحسين الملكية الوطنية في صياغة اﻷنشطة اﻹنمائية وتنفيذها ورصدها وتقييمها. |
El trabajo emprendido por la Comisión para determinar aspectos prioritarios con arreglo al principio de la titularidad nacional es digno de encomio. | UN | إن العمل الذي تضطلع به اللجنة في تحديد المجالات ذات الأولوية فيما يتعلق بمبدأ الملكية الوطنية موضع ترحيب شديد. |
El desarrollo después del conflicto debe basarse en la colaboración con los países de acogida y la creación de un sentido de implicación nacional. | UN | ويجب أن تستند التنمية في فترة ما بعد النزاع على العمل مع البلدان المضيفة بهدف تهيئة نوع من الملكية الوطنية. |
El UNFPA otorga una gran prioridad al aumento del sentido de identificación nacional con los programas. | UN | ويولي الصندوق أولوية قصوى لتعزيز الملكية الوطنية للبرامج. |
Se determinó que la implicación nacional era el vínculo esencial entre el aumento de la pertinencia y el uso de la evaluación en el PNUD. | UN | وتقرر أن الملكية الوطنية تشكل حلقة حاسمة بين تحسين أهمية التقييم واستخدامه في البرنامج الإنمائي. |
la implicación nacional también es clave. | UN | وتعد الملكية الوطنية أساسية أيضا. |
La Comisión concede gran importancia a la implicación nacional en las medidas de consolidación de la paz, que es más amplia que la implicación del Gobierno. | UN | وذكر أن اللجنة تعلق أهمية كبيرة على الملكية الوطنية لجهود بناء السلام وهي مسألة أوسع من الملكية الحكومية. |
Huelga decir que un ingrediente fundamental para lograr un resultado satisfactorio es la implicación nacional. | UN | وغني عن البيان أن العنصر الأساسي في تحقيق نتائج ناجحة يتمثل في الملكية الوطنية. |
El apoyo efectivo a los países que salen de un conflicto se basa en la implicación nacional. | UN | إن الدعم الفعال للبلدان الخارجة من الصراع يرتكز على الملكية الوطنية. |
El Administrador Asociado añadió que el PNUD basaba su trabajo en el control nacional de sus programas, no en la imposición de condiciones. | UN | وأضاف أن البرنامج اﻹنمائي يركز عمله على الملكية الوطنية لبرامجه وليس على مسائل المشروطية. |
El Administrador Asociado añadió que el PNUD basaba su trabajo en el control nacional de sus programas, no en la imposición de condiciones. | UN | وأضاف أن البرنامج الإنمائي يركز عمله على الملكية الوطنية لبرامجه وليس على مسائل المشروطية. |
En la reunión se recomendó la introducción de mejoras en los procesos actuales con el fin de reforzar el control nacional y la participación de amplia base. | UN | وأوصى هذا الاجتماع بتحسين العمليات الحالية بما يعزز الملكية الوطنية والمشاركة العريضة. |
Esta actividad ha servido para promover la titularidad nacional y apoyar la labor nacional de creación de capacidad. | UN | وقد أفاد هذا النشاط في تعزيز الملكية الوطنية ودعم الجهود الوطنية المبذولة لبناء القدرات. |
Para que el apoyo de las Naciones Unidas a la reforma del sector de la seguridad sea eficaz debe basarse en el principio de implicación nacional. | UN | ويجب أن يستند نجاح دعم الأمم المتحدة لجهود إصلاح القطاع الأمني إلى مبدأ الملكية الوطنية. |
El fuerte sentido de identificación nacional con el proceso ha sido un elemento importante en la elaboración del marco. | UN | وكان أحد العناصر المهمة في إنتاج هذا الإطار قوة الملكية الوطنية لهذه العملية. |
Todas las actividades apoyadas por la Oficina van dirigidas a fortalecer la propiedad nacional y a crear capacidad nacional. | UN | وتُوجَّه جميع الأنشطة التي يدعمها المكتب المذكور نحو تعزيز الملكية الوطنية لتلك الخدمات وبناء القدرات الوطنية. |
Respecto del proyecto de documento de programa de Sierra Leona, el representante del país destacó la apropiación nacional del nuevo programa. | UN | 32 - وفيما يتعلق بمشروع وثيقة البرنامج القطري لسيراليون، شدد ممثل ذلك البلد على الملكية الوطنية للبرنامج الجديد. |
Ese enfoque es compatible con la NEPAD, que hace hincapié en la responsabilidad nacional de los programas de desarrollo. | UN | وأضاف قائلا إن هذا النهج يتفق مع الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، التي تؤكد الملكية الوطنية للبرامج الإنمائية. |
En muchos otros, el protagonismo gubernamental no siempre implica protagonismo nacional. | UN | ثم إن ملكية الحكومة، في العديد من البلدان الأخرى، لا تعني دائما الملكية الوطنية. |
valioso de la creación de capacidad nacional y de la promoción de la identificación nacional. | UN | والعمل التطوعي يمثل إضافة قيمة ولا غنى عنها لبناء القدرات الوطنية وتعزيز الملكية الوطنية. |
la participación nacional en las actividades relativas a las minas y la asistencia a las víctimas de minas son cuestiones cruciales. | UN | ومن الحيوي توافر الملكية الوطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام ومساعدة ضحايا الألغام. |
:: Racionalizar la condicionalidad asociada a la cooperación financiera internacional y hacerla compatible con el principio de identificación de los países receptores con los programas de desarrollo | UN | :: تبسيط المشروطية المصاحبة للتعاون المالي الدولي وجعلها متسقة مع مبدأ الملكية الوطنية |