"الملكية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de propiedad en
        
    • la propiedad en
        
    • Real de
        
    • Real en
        
    • de propiedad de
        
    • real el
        
    • la propiedad de
        
    • la titularidad de
        
    • Reales de
        
    • reales en
        
    • reales sobre
        
    • la titularidad en
        
    • de propiedad sobre
        
    • de bienes en
        
    • propiedad de la
        
    Además, no existe la protección sagrada del derecho de propiedad en este país. Open Subtitles علاوة على ذلك، ليس هناك حماية مقدسة لحقوق الملكية في بلادنا
    También se pidió la abolición de los derechos de propiedad en la Constitución Provisional. UN ودعا أيضا إلى إلغاء حقوق الملكية في الدستور المؤقت.
    Fondo fiduciario PNUD/Suecia de apoyo al mejoramiento de la gestión de las cuestiones relativas a la propiedad en Nicaragua UN الصنــدوق الاستئماني المشتــرك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والسويد لدعم تحسين معالجة قضايا الملكية في نيكاراغوا
    Comunicación dirigida al Gobierno Real de Bhután el 14 de octubre de 1991. UN بلاغ موجه إلى حكومة بوتان الملكية في ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١.
    La Ley de Salario Mínimo Nacional recibió el consentimiento Real en julio de 1998. UN حصل قانون الحد اﻷدنى الوطني لﻷجور على الموافقة الملكية في تموز/يوليه ١٩٩٨.
    Puede ser imposible comprobar si ha habido algún cambio de propiedad de ese tipo entre esas dos fechas. UN وقد يكون من المستحيل التحقق من حدوث أي تغيير كهذا في الملكية في الفترة الفاصلة بين هذين التاريخين.
    También se pidió la abolición de los derechos de propiedad en la Constitución Provisional. UN وطالب أيضا بالغاء حقوق الملكية في الدستور المؤقت.
    Ello puede lograrse incorporando los derechos de propiedad en instrumentos de intercambio normalizados y universalmente obtenibles que estén registrados en un sistema central dotado de normas jurídicas de obligatorio cumplimiento. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق تجسيد حقوق الملكية في صكوك موحدة للتبادل يمكن الحصول عليها بشكل عام وتسجيلها في نظام مركزي له قواعد قانونية قابلة للنفاذ.
    También se habían logrado avances en el programa de transferencia de tierras, especialmente con respecto a la inscripción de títulos de propiedad en el catastro nacional. UN كما تم إحراز تقدم في برنامج نقل ملكية اﻷراضي، وبخاصة فيما يتعلق بإيداع صكوك الملكية في السجل الوطني.
    Expresó la preocupación de su Gobierno en cuanto a los derechos de terceros a la propiedad en el marco del artículo 12. UN وأعرب عن قلق حكومته إزاء حقوق اﻷطراف الثالثة في الملكية في إطار المادة ٢١.
    El Gobierno debería encontrar una solución duradera que permita a los refugiados ejercer efectivamente su derecho a la propiedad en los países que han abandonado. UN وينبغي للحكومة أن تجد حلاً دائماً يمكّن اللاجئين فعلاً من ممارسة حقهم في الملكية في البلدان التي غادروها.
    Además, el trato de la propiedad en los sistemas jurídicos nacionales varía según los países. UN بالإضافة إلى ذلك تختلف معاملة الملكية في النظم القانونية المحلية باختلاف البلدان.
    El jardín del Castillo Real de Varsovia en 1993; UN وحديقة القلعة الملكية في وارسو في عام ١٩٩٣؛
    - En la parcela Real de Mwenga se recobraron 11 cadáveres, entre ellos el de la Sra. Namahabu, esposa del difunto Mwami Menga. UN في قطعة اﻷرض الملكية في موينغا، عثر على ١١ جثة منها جثة السيدة ناماهابوا، زوجة المتوفي الموامي مينغا.
    700 barcos pesqueros y la Marina Real ...en una misión para traer a casa a nuestros muchachos. Open Subtitles سبعمئة قارب صيد بالإضافة للبحرية الملكية في مهمة لإعادة أبناؤنا للوطن
    El Tribunal de Waitangi había emitido informes en que confirmaba los derechos de propiedad de los maoríes sobre los ríos, lagos y cursos de agua. UN كما أن محكمة وايتانغاني قد أصدرت تقارير تؤكد حقوق الماوري في الملكية في الأنهار والبحيرات والممرات المائية.
    El proyecto de enmienda de la Ley de Defensa Nacional recibió el visto bueno real el 10 de diciembre de 1998. UN وهذا القانون الذي قصد إلى تعديل قانون الدفاع الوطني نال الموافقة الملكية في 10 كانون الأول/ديسمبر 1998.
    La modalidad será la de un alquiler con opción de compra, y la propiedad de los locales pasará eventualmente a manos de las Naciones Unidas. UN وسيكون الترتيب على سبيل الشراء التأجيري، مع نقل الملكية في نهاية اﻷمر الى اﻷمم المتحدة.
    Pero nos incumbe a nosotros velar por la eficaz coordinación del desarrollo y adoptar de este modo el concepto de la titularidad de los países. UN ويتعين علينا ضمان فعالية تنسيق التنمية، وبالتالي اعتماد مفهوم الملكية في البلد.
    Para estos fines, las Fuerzas Armadas Reales de Brunei utilizan minas antipersonal que no están prohibidas por la Convención. UN وتستخدم القوات المسلحة الملكية في بروني دار السلام، لأغراض التطوير والتدريب، الألغام المضادة للأفراد التي لا تحظرها الاتفاقية.
    No visto nada respecto a los arreglos para los funerales reales en Monticello. Open Subtitles إنني لم أر شيئاً بخصوص الترتيبات الخاصة بالجنازة الملكية في مونتيشيللو الآن.
    27. Con la intención de incorporar al ámbito del proyecto de convención, junto a la cesión, otras prácticas que entrañan la transmisión de derechos reales sobre los créditos, como la subrogación contractual o la prenda, el artículo 2 define la " cesión " como una transferencia. UN 27- بغية إدخال ممارسات أخرى، إضافة إلى الإحالات، تنطوي على نقل حقوق الملكية في المستحقات، كالحلول التعاقدي أو الرهن، ضمن نطاق مشروع الاتفاقية، تُعرِّف المادة 2 " الإحالة " بأنها نقل.
    Una tercera opción sería integrar los acuerdos de retención de la titularidad en el régimen ordinario de las garantías reales. UN وثمة خيار ثالث هو دمج ترتيبات الاحتفاظ بحق الملكية في النظام العادي للحقوق الضمانية.
    Era difícil que los habitantes de Bougainville aceptaran que, aun siendo propietarios de la tierra, no tenían derechos de propiedad sobre el subsuelo. UN وكان يصعب على البوغانفيليين تقبل كونهم يملكون اﻷرض دون أن يملكوا حقوق الملكية في ما تحتويه في باطنها.
    La República Moldova del Transnistria y la conversión de bienes en Transnistria UN جمهورية ترانسنيستريا المولدوفية ونقل الملكية في ترانسنيستريا
    La remuneración puede consistir en el pago de cánones, en acciones o en una participación en la propiedad de la empresa. UN ويمكن أن تأخذ هذه التعويضات شكل الإتاوات أو الأسهم أو الملكية في الشركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus