El Gobierno Real de Camboya controla actualmente todos los rincones del país, cosa que no se había logrado hasta ahora. | UN | وتسيطر الحكومة الملكية لكمبوديا اﻵن على جميع أجزاء البلد التي كانت قد انفصلت من قبل. |
Se espera recibir en breve la confirmación de su nombramiento a ese puesto por el Gobierno Real de Camboya. | UN | ومن المتوقـع أن تـُـقر الحكومة الملكية لكمبوديا قريبـا انتدابهـا في ذلك المنصـب. |
:: Vigilar y promover la incorporación de la perspectiva de género en las políticas y los programas de desarrollo nacionales del Gobierno Real de Camboya. | UN | :: رصد وتعزيز تعميم المنظور الجنساني في السياسات الوطنية والبرامج الإنمائية للحكومة الملكية لكمبوديا. |
Durante su visita, el Sr. Yash Ghai insultó a la nación khmer y al Gobierno Real de Camboya como sigue: | UN | فقد شتم أمة الخمير والحكومة الملكية لكمبوديا أثناء تلك الزيارة، من خلال ما يلي: |
Al mismo tiempo, el Gobierno Real de Camboya ha establecido un sistema para reunir datos de la violencia doméstica. | UN | وفي الوقت نفسه، أعدت الحكومة الملكية لكمبوديا نظاما لجمع المعلومات عن العنف العائلي. |
El Gobierno Real de Camboya ha prestado atención al fortalecimiento de la tramitación de los casos que tratan de hallar justicia para los ciudadanos. | UN | تولي الحكومة الملكية لكمبوديا الاهتمام لتعزيز الفصل في القضايا بغرض إقامة العدل للمواطنين. |
Las medidas que el Gobierno Real de Camboya ha establecido para resolver los problemas de la violación son las siguientes: | UN | وتشمل التدابير التي اتخذتها الحكومة الملكية لكمبوديا لحل المشاكل المرتبطة بالاغتصاب ما يلي: |
Entre las medidas especiales y concretas adoptadas por el Gobierno Real de Camboya para aumentar la participación de la mujer en el sector público, cabe citar las siguientes: | UN | تشمل التدابير المحددة والخاصة التي اتخذتها الحكومة الملكية لكمبوديا لتعزيز مشاركة المرأة في القطاع العام ما يلي: |
La parte vietnamita desea sinceramente al Gobierno Real de Camboya más éxitos en su noble misión en este dificilísimo período de su historia. | UN | وإن الجانب الفييتنامي يتمنى بصدق أن تحقق الحكومة الملكية لكمبوديا مزيدا من النجاح في مهمتها النبيلة في هذه الفترة الشديدة الصعوبة من تاريخها. |
La parte vietnamita agradeció profundamente la declaración del Gobierno Real de Camboya de que seguiría aplicando las políticas del Rey Norodom Sihanouk con respecto a los nacionales vietnamitas en Camboya. | UN | وأعرب الجانب الفييتنامي عن تقديره الشديد لبيان الحكومة الملكية لكمبوديا بأنها سوف تواصل اتباع سياسات الملك نورودوم سيهانوك إزاء المواطنين الفييتناميين في كمبوديا. |
Su Majestad, el Rey Norodom Sihanouk, y el Gobierno Real de Camboya comparten la preocupación legítima del Gobierno de Viet Nam, están empeñados en evitar toda consecuencia lamentable y acordaron iniciar en breve negociaciones con Viet Nam para resolver este problema. | UN | وشاطر صاحب السمو الملك نورودوم سيهانوك والحكومة الملكية لكمبوديا هذا القلق المشروع لحكومة فييت نام، وتعهدا بتجنب أية نتائج مؤسفة، ووافقا على الدخول في مفاوضات مع فييت نام قريبا لحسم هذه المشكلة. |
En lo que concierne a África, el Gobierno Real de Camboya acoge con agrado la aprobación de la resolución 49/42 de la Asamblea General. | UN | وفيما يتعلق بافريقيا، ترحب الحكومة الملكية لكمبوديا باتخاذ الجمعية العامة القرار ٤٩/١٤٢. |
Esas personas desean ver que el Gobierno Real de Camboya sigue desplegando esfuerzos conformes a esta tendencia, y están dispuestos a proporcionarle asistencia. | UN | ويود أصحاب هذه اﻵراء أن يروا الحكومة الملكية لكمبوديا تواصل بذل الجهود المتفقة مع هذا الاتجاه، وهم على استعداد لتقديم المساعدة إلى تلك الحكومة. |
El Representante Especial debería adoptar medidas para evitar tales retrasos en el futuro, en bien de la cooperación fructífera entre el Gobierno Real de Camboya y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | وينبغي أن يتخذ المقرر الخاص خطوات لتجنب مثل هذا التأخير في المستقبل، من أجل التعاون المثمر بين الحكومة الملكية لكمبوديا ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان. |
Representantes del Secretario General y de Camboya han negociado y preparado un proyecto de acuerdo entre las Naciones Unidas y el Gobierno Real de Camboya relativo al procesamiento con arreglo al derecho de Camboya de los crímenes cometidos durante el período de la Kampuchea Democrática. | UN | تفاوض ممثلو الأمين العام وكمبوديا وأعدوا نصا لمشروع اتفاق بين الأمم المتحدة والحكومة الملكية لكمبوديا بشأن مقاضاة مقترفي الجرائم المرتكبة في عهد كمبوتشيا الديمقراطية، وذلك بموجب القانون الكمبودي. |
El año pasado, el Gobierno Real de Camboya puso en marcha su Plan Estratégico Nacional II, 2006-2010. | UN | وفي السنة الماضية أطلقت الحكومة الملكية لكمبوديا خطتها الاستراتيجية الوطنية الثانية للفترة من 2006-2010. |
En términos generales, el Gobierno Real de Camboya aplica ampliamente las normas de la Convención, y las convenciones pertinentes reconocidas por la Convención se utilizan de base en la redacción de la legislación. | UN | وبصورة عامة، إن معيار الاتفاقية يطبق على نطاق واسع في الحكومة الملكية لكمبوديا وتستخدم الاتفاقيات ذات الصلة التي يعترف بها الدستور كأساس في صياغة القوانين. |
:: Prestar asistencia al Gobierno Real de Camboya mediante actividades de facilitación, vigilancia y evaluación y la formulación de recomendaciones para apoyar y alentar la aplicación de políticas, leyes, disposiciones y medidas nacionales relacionadas con la promoción de la condición y el bienestar de la mujer en Camboya; | UN | :: مساعدة الحكومة الملكية لكمبوديا في عملية التيسير والرصد والتقييم وتقديم التوصيات لدعم وتشجيع تنفيذ السياسات والقوانين والأنظمة والتدابير الوطنية المتصلة بتعزيز مركز المرأة ورفاهها في كمبوديا. |
En cuanto a los primeros tres informes mencionados, el Gobierno Real de Camboya ya ha presentado el primer informe a las Naciones Unidas para su examen. | UN | أما فيما يتعلق بالتقارير الثلاثة أعلاه، فقد قدمت الحكومة الملكية لكمبوديا بالفعل كل من تقاريرها الأولى إلى الأمم المتحدة للنظر فيها. |
El Gobierno Real de Camboya también se ha declarado dispuesto a hacer contribuciones en especie para gastos relacionados con locales, seguridad, instalaciones de detención, promoción, servicios públicos y apoyo médico. | UN | وقد التزمت الحكومة الملكية لكمبوديا أيضا بتقديم تبرعات عينية تغطي تكلفة الأماكن، والأمن، ومرافق الاحتجاز، والتوعية، والمنافع، والدعم الطبي. |
En cuanto a las medidas, el Gobierno Real de Camboya ha alentado al Colegio de Abogados del Reino de Camboya a hacer partícipes a más mujeres en los exámenes de las profesiones jurídicas con miras a una mayor ampliación y eficacia del sistema de asistencia letrada. | UN | واتخذت الحكومة الملكية لكمبوديا تدابير لتشجيع نقابة المحامين في المملكة لإشراك المزيد من النساء في امتحانات المهن القانونية بما يجعل نظام المساعدة القانونية أوسع نطاقا وأكثر فعالية. |