"الملوثات في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de contaminantes en
        
    • los contaminantes en
        
    • contaminantes orgánicos persistentes en
        
    • contaminantes a
        
    • contaminación en
        
    • contaminantes en la
        
    • contaminantes en el
        
    • contaminantes al
        
    Se han llevado a cabo investigaciones sobre la presencia y el transporte de contaminantes en los ecosistemas marinos y terrestres de la Antártida. UN وقد أجريت بحوث تتعلق بوجود وانتقال الملوثات في النظم اﻹيكولوجية البحرية والبرية ﻷنتاركتيكا.
    Ya se han iniciado trabajos para establecer registros de liberación y transferencia de contaminantes en Kazajstán (Federación de Rusia), Ucrania y Uzbekistán. UN ويجري العمل منذ فترة لإنشاء سجلات لرصد إطلاق وانتقال الملوثات في كازاخستان والاتحاد الروسي وأوكرانيا وأوزبكستان.
    El objeto es evaluar los efectos de los contaminantes en la salud de las poblaciones expuestas, en función del nivel y la duración de la exposición. UN والغرض من المشروع هو تقييم نتائج الملوثات في صحة السكان المعرضين، على أساس مستوى ومدة التعرض.
    Mediante una modelización del transporte se verificarían los resultados del muestreo y se evaluaría el comportamiento de los contaminantes en las aguas subterráneas durante un período de tiempo determinado. UN ومن المفروض أن يستخدم المشروع نماذج انتقال التلوث للتحقق من نتائج العينات وتحديد كيفية سريان الملوثات في المياه الجوفية عبر فترة زمنية معينة.
    Por ejemplo, la preparación de un protocolo sobre contaminantes orgánicos persistentes en el marco de la Convención de la CEPE sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia probablemente se concluirá en 1998. UN وعلى سبيل المثال، قد يكتمل في عام ١٩٩٨ وضع بروتوكول لهذه الملوثات في إطار اتفاقية اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا المتعلقة بالتلويث البعيد المدى للهواء عبر الحدود.
    Como resultado de ello, muchos suelos se han acidificado, su función de filtro se ha visto afectada y liberan cada vez más contaminantes a las aguas subterráneas. UN ونتيجة لذلك، أصبحت تربة كثير من الغابات حمضية، مما أساء لوظيفتها في التصفية فأصبحت تطلق الملوثات في المياه الجوفية على نحو متزايد.
    Evaluación y vigilancia de los niveles de contaminación en el medio ambiente UN تقييم ورصد مستويات الملوثات في البيئة.
    Cuando en un vertedero determinado se acepta un desecho, la concentración de contaminantes en el producto de lixiviación tal se evalúe no sólo teniendo en cuenta los peligros intrínsecos, sino también el nivel de medidas de protección del vertedero. UN فعند قبول نفاية داخل موقع طمر نفايات معين، فإن تركيز الملوثات في المادة المرتشحة قد لا يقيم فقط على أساس الأخطار الذاتية فيها ولكن أيضاً على مستوى تدابير الحماية داخل موقع طمر النفايات.
    Según el Irán, el proyecto consistiría en recoger información sobre la concentración de contaminantes en los sedimentos subyacentes. UN ووفقاً لمطالبة إيران، يتضمن المشروع جمع المعلومات عن تركز الملوثات في الترسبات التحتية.
    Estos procedimientos simulan la lixiviación de contaminantes en circunstancias que podrían presentarse en caso de que los desechos se eliminaran en una situación de riesgo extremo. UN وتحاكي هذه الإجراءات ارتشاح الملوثات في الظروف التي قد تحدث في حالة التخلص من النفاية طبقاً لسيناريو أسوأ الحالات.
    Cuadro 4: Límites de la concentración de contaminantes en el lixiviado, Costa Rica Constituyentes inorgánicos UN الجدول 4: حدود تركيزات الملوثات في المادة المرتشحة، كوستاريكا مكونات غير عضوية
    Cuadro 5: Límites de la concentración de contaminantes en los líquidos de extracción, Tailandia UN الجدول 5: حدود تركيزات الملوثات في السوائل المستخلصة، تايلند
    Vuelcan enormes cantidades de contaminantes en el océano. TED وهي تصب كميات كبيرة من الملوثات في المحيط.
    Entre los beneficios que se obtienen mediante la aplicación de posibles medidas de control figura la disminución de los contaminantes en el medio ambiente, los alimentos y la leche materna, con la consecuente disminución de los riesgos para el medio ambiente y la salud vinculados al alfa-HCH y el beta-HCH. UN وتشمل المنافع المستمدة من تنفيذ تدابير الرقابة خفض الملوثات في البيئة وفي الأغذية وفي لبن الأم مما يؤدي إلى إحداث خفض في المخاطر البيئية والصحية المرتبطة بسداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا.
    Entre los beneficios que se obtienen mediante la aplicación de posibles medidas de control figura la disminución de los contaminantes en el medio ambiente, los alimentos y la leche materna, con la consecuente disminución de los riesgos para el medio ambiente y la salud vinculados al alfa-HCH y el beta-HCH. UN وتشمل المنافع المستمدة من تنفيذ تدابير الرقابة خفض الملوثات في البيئة وفي الأغذية وفي لبن الأم مما يؤدي إلى إحداث خفض في المخاطر البيئية والصحية المرتبطة بسداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا.
    52. Un representante señaló a la atención el hecho de que el Comité no había examinado la cuestión de los contaminantes en los productos químicos industriales. UN 52 - ولفت أحد الممثلين الإنتباه إلى حقيقة أن اللجنة لم تنظر في مسألة الملوثات في الكيميائيات الصناعية .
    Si los niveles de contaminantes orgánicos persistentes en el medio ambiente disminuyen a lo largo del tiempo y se mantienen en niveles que no suscitan preocupación en ninguna región, es probable que se haya cumplido el objetivo del Convenio. UN فإذا انخفضت مستويات الملوثات في البيئة مع الزمن وظلت دون مستوى القلق في جميع المناطق، فمن المرجح أن يكون غرض الاتفاقية قد تحقق.
    Se necesitan más datos de calidad sobre los niveles de contaminantes orgánicos persistentes para obtener una base de referencia de los contaminantes orgánicos persistentes en la región. UN إذ يتعين توفير المزيد من البيانات رفيعة الجودة بشأن مستويات الملوثات العضوية الثابتة للحصول على خط أساس لهذه الملوثات في الإقليم.
    En el Convenio se hace un llamamiento para reducir o eliminar las liberaciones de contaminantes orgánicos persistentes, lo cual debería dar por resultado una reducción en los niveles ambientales de esos contaminantes a través del tiempo. UN وتدعو الاتفاقية إلى خفض أو إنهاء انبعاثات الملوثات العضوية الثابتة، الذي ينبغي أن يظهر عمليا في شكل انخفاض في مستويات تركيز هذه الملوثات في البيئة مع الزمن.
    Evaluación y vigilancia de los niveles de contaminación en el medio ambiente UN تقييم ورصد مستويات الملوثات في البيئة.
    Los respectivos ministerios han redactado leyes y reglamentos en el marco de sus competencias con objeto de reducir, y en su momento prohibir, el consumo de contaminantes en la producción industrial y sustituirlos por técnicas modernas. UN وأعدت الوزارات المختصة قوانين ولوائح تهدف إلى تقليل استخدام الملوثات في المجال الصناعي وصولا إلى منعها من خلال استخدام التقنيات الحديثة لذلك.
    Con los dos programas se procura fomentar la capacidad de determinados países para que puedan desempeñar con mayor eficacia la gestión de las emisiones de productos químicos y contaminantes al medio ambiente. UN ويهدف كلا هذين البرنامجين إلى تعزيز القدرات في البلدان المستهدفة على إدارة المواد الكيميائية وإطلاق الملوثات في البيئة بطريقة أكثر فعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus