Se incluye la limpieza de sitios contaminados en la legislación nacional de todos los países. | UN | أن يتم إدراج العلاج الإجباري للمواقع الملوثة في التشريعات الوطنية في جميع البلدان. |
Ya hemos podido apreciar la forma en que algunas áreas tratan de eliminar sus desechos contaminados en otros lugares. | UN | ولقد شهدنا بالفعل كيف أن بعض المناطق تحاول التخلص من مخلفاتها الملوثة في أماكن أخرى. |
Emisiones de contaminantes en Europa y registro climatológico europeo | UN | المنفوثات الملوثة في أوروبا وسجل المناخ اﻷوروبي |
Los hongos identificados se utilizarían para la biocorrección de las zonas contaminadas de los humedales. | UN | ومن شأن الفطريات التي تم تحديدها أن تستخدم للمعالجة الأحيائية للمناطق الملوثة في الأراضي الغدقة. |
No obstante, el tratamiento de las aguas subterráneas contaminadas en una instalación especializada puede no ser necesario. | UN | غير أن معالجة المياه الجوفية الملوثة في مرفق مكرس لهذا الغرض قد لا يكون ضرورياً. |
En los territorios contaminados de Ucrania, 55 empresas madereras estatales, en las que trabajan más de 36.000 personas, continúan sus actividades productivas. | UN | ولا تزال المناطق الملوثة في أوكرانيا تضم 55 شركة حراجية تابعة للدولة تستخدم 000 36 شخص. |
Para Moldova no es posible destruir todas las existencias caducas, y rehabilitar todos los lugares contaminados al mismo tiempo. | UN | ومن المتعذر بالنسبة لجمهورية مولدوفا تدمير جميع المخزونات الفاسدة ومعالجة جميع المواقع الملوثة في نفس الوقت. |
Se elaboran planes de limpieza de todos los sitios contaminados en todos los países. | UN | وضع خطط لعلاج المواقع الملوثة لجميع المواقع الملوثة في كل البلدان. |
Se incluye la limpieza obligatoria de sitios contaminados en la legislación nacional de todos los países. | UN | إدراج العلاج الإجباري للمواقع الملوثة في التشريعات الوطنية في جميع البلدان. |
Se elaboran planes de limpieza de todos los sitios contaminados en todos los países. | UN | وضع خطط لعلاج المواقع الملوثة لجميع المواقع الملوثة في كل البلدان. |
Se incluye la limpieza obligatoria de sitios contaminados en la legislación nacional de todos los países. | UN | إدراج العلاج الإجباري للمواقع الملوثة في التشريعات الوطنية في جميع البلدان. |
Se elaboran planes de limpieza de sitios contaminados en todos los países. | UN | وضع خطط لعلاج المواقع الملوثة لجميع المواقع الملوثة في كل البلدان. |
La principal fuente de emisiones de contaminantes en Lituania son los sectores del transporte, la industria y la generación de energía. | UN | والمصادر الرئيسية للانبعاثات الملوثة في ليتوانيا هي قطاعات النقل والصناعة والطاقة. |
Acumulamos grandes cantidades de contaminantes en el aire y en el agua. | TED | لقد كدسنا كميات هائلة من المواد الملوثة في الهواء و في داخل المياه |
Sin embargo, en la estrategia adjunta a la solicitud se indica que las zonas contaminadas de Borkou y Ennedi se limpiarán en 2017. | UN | غير أن الاستراتيجية المرفقة بالطلب تشير إلى أن المناطق الملوثة في بوركو وإنيدي ستُطهّر بحلول عام 2017. |
Sin embargo, aún no se ha calculado con exactitud cuántos centenares de años llevaría remover las municiones sin detonar de las zonas contaminadas de todo el país. | UN | لكن، ليس هناك تقدير دقيق لعدد مئات السنوات التي ستستغرقها إزالة الذخائر غير المنفجرة من جميع المناطق الملوثة في جميع أرجاء البلاد. |
Cabe recordar que el artículo 4 se refiere al registro del empleo y el abandono de artefactos explosivos durante un conflicto armado, y no a la vigilancia de zonas contaminadas en tiempo de paz. | UN | ومرة أخرى، تتناول المادة 4 تسجيل استعمل الذخائر المتفجرة والذخائر المتروكة خلال نزاع مسلح وليس مراقبة المناطق الملوثة في أوقات السلم. |
Varios países debieron ocuparse del problema de los sitios contaminados de antiguos productores de lindano, antiguos almacenes y vertederos. | UN | وتحتاج عدة بلدان إلى معالجة أمر المواقع الملوثة في البلدان المنتجة السابقة للِّيندين، ومخازنه السابقة، والأماكن السابقة لطرح نفاياته. |
Para Moldova no es posible destruir todas las existencias caducas, y rehabilitar todos los lugares contaminados al mismo tiempo. | UN | ومن المتعذر بالنسبة لجمهورية مولدوفا تدمير جميع المخزونات الفاسدة ومعالجة جميع المواقع الملوثة في نفس الوقت. |
IV. Avances logrados en la prestación de asistencia financiera y técnica en apoyo a las actividades del Gobierno del Líbano de limpieza de la costa y el mar contaminados del Líbano con miras a | UN | رابعا - التقدم المحرز في توفير المساعدة المالية والتقنية لدعم جهود حكومة لبنان في تطهير الشواطئ ومياه البحر الملوثة في لبنان بهدف المحافظة على نظامه الإيكولوجي |
Los científicos analizarán los contaminantes que se encuentran en el arroz y otros consistentes en cereales, los suelos y los desechos industriales, los tejidos de pescado, el agua (contaminantes sintéticos), los sedimentos y la atmósfera. | UN | وسوف يقوم العلماء بتحليل المواد الملوثة في اﻷغذية من اﻷرز والحبوب، والتربة والنفايات الصناعية، والسمك، والمياه )التركيبية(، والرواسب وتلوث الغلاف الجوي. |
d) Un análisis de la información sobre el nivel de magnitud de los sitios contaminados, los riesgos para la salud pública y el medio ambiente implícitos en las liberaciones de compuestos de mercurio procedentes de esos sitios, una evaluación de las opciones ambientalmente racionales de mitigación y los costos conexos y la contribución de los sitios contaminados a las emisiones mundiales; | UN | (د) تحليل المعلومات عن مدى تلوث المواقع، والأخطار على الصحة العامة والصحة البيئية من إطلاقات مركبات الزئبق من هذه المواقع، وتقييم الخيارات السليمة بيئياً للتخفيف والتكاليف المرتبطة بها، ومساهمة المواقع الملوثة في الإطلاقات العالمية؛ |
Mediante la asistencia a otros países, el ejército ha contribuido a la limpieza de más de 22.000 km2 de territorio contaminado en el Sudán y ha participado en operaciones similares en la frontera etíope. | UN | وساعد الجيش، في إطار المساعدة المقدمة إلى البلدان الأخرى، على تطهير ما ينوف عن 000 22 كيلومتر مربّع من الأراضي الملوثة في السودان وشارك في عمليات مماثلة على الحدود مع إثيوبيا. |
Se ha completado el estudio de las zonas contaminadas del norte del país que fueron afectadas por la operación militar llevada a cabo recientemente contra los rebeldes de la provincia de Casamance, a lo largo de la frontera con el Senegal, y se está desarrollando una actividad de remoción de minas de los caminos secundarios y las aldeas afectadas. | UN | واكتملت عمليات مسح المناطق الملوثة في شمال البلد المتأثرة بالعمليات العسكرية التي جرت مؤخرا ضد متمردي كازامانس على طول الحدود مع السنغال، وتجري حاليا إزالة الألغام من الطرق الفرعية والقرى المتأثرة. |
Los valores límite establecidos se basan en los establecidos por el Organismo para el Medio Ambiente para determinar si se pueden admitir materiales contaminados para rellenar lugares no revestidos. | UN | وتستند القيم المحددة المقدمة إلى تلك التي أعدتها وكالة البيئة لتحديد مدى قبول المواد الملوثة في مواقع دفن النفايات غير المحددة. |