"الممارسات الأخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • otra índole que
        
    • otras prácticas
        
    • de otras instituciones
        
    • las demás prácticas
        
    • índole que estén
        
    • cualquier otra índole
        
    • de cualquier otra
        
    • otra práctica
        
    Los estados partes tomarán todas las medidas apropiadas para: modificar los patrones socioculturales de conducta de hombres y mujeres, para alcanzar la eliminación de los prejuicios y prácticas consuetudinarias y de cualquier otra índole que estén basados en la idea de la inferioridad o superioridad de cualquiera de los sexos o en funciones estereotipadas de hombres y mujeres. UN تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة لتحقيق ما يلي: تعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية لسلوك الرجل والمرأة، بهدف تحقيق القضاء على التحيزات والعادات العرفية وكل الممارسات الأخرى القائمة على فكرة دونية أو تفوّق أحد الجنسين، أو على أدوار نمطية للرجل والمرأة.
    a) Medidas para modificar los patrones socioculturales de conducta de hombres y mujeres, con miras a alcanzar la eliminación de los prejuicios y las prácticas consuetudinarias y de cualquiera otra índole que estén basadas en la idea de la inferioridad o superioridad de cualquiera de los sexos o en funciones estereotipadas de hombre y mujeres. UN تدابير لتعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية لسلوك الرجل والمرأة، بهدف تحقيق القضاء على التحيزات والعادات العرفية وكل الممارسات الأخرى القائمة على فكرة دونية أو تفوّق أحد الجنسين، أو على أدوار نمطية للرجل والمرأة.
    La introducción de un procedimiento separado de levante debe considerarse paralelamente a la aplicación por las aduanas de otras prácticas recomendadas. UN ينبغي النظر إلى إدخال نظام منفصل للإفراج عن البضائع في توازٍ مع أفضل الممارسات الأخرى التي تطبقها الجمارك.
    otras prácticas incluían la reclusión en régimen de aislamiento y la denegación de tratamiento médico. UN ومن بين الممارسات الأخرى السجن الانفرادي والحرمان من العلاج الطبي.
    Seminario 2: Estudio de las mejores prácticas de las Naciones Unidas y de otras instituciones UN حلقة العمل 2: استقصاء أفضل الممارسات المعتَمدة لدى الأمم المتحدة وأفضل الممارسات الأخرى
    Seminario sobre el estudio de las mejores prácticas de las Naciones Unidas y de otras instituciones en cuanto al tratamiento de los reclusos en el sistema penal UN حلقة العمل بشأن استقصاء أفضل الممارسات المعتمدة لدى الأمم المتحدة وأفضل الممارسات الأخرى في مجال معاملة السجناء في نظام العدالة الجنائية
    Por ello, las mutilaciones genitales femeninas merecen un análisis profundizado, que no debe ocultar, sin embargo, las demás prácticas que afectan a la salud de las mujeres. UN كذلك يستحق تشويه الأعضاء التناسلية للإناث تحليلاً متعمقاً، على أن لا يجري ذلك على حساب أشكال الممارسات الأخرى الضارة بصحة المرأة.
    :: Modificar los patrones socioculturales de conducta de hombres y mujeres, con miras a alcanzar la eliminación de los prejuicios y las prácticas consuetudinarias y de cualquier otra índole que estén basados en la idea de la inferioridad o superioridad de cualquiera de los sexos o en funciones estereotipadas de hombres y mujeres; UN تعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية لسلوك الرجل والمرأة، بهدف تحقيق القضاء على التحيزات والعادات العرفية وكل الممارسات الأخرى القائمة على فكرة دونية أو تفوق أحد الجنسين، أو على أدوار نمطية للرجل والمرأة؛
    En su artículo 5, la Convención llama a los Estados partes a adoptar todas las medidas apropiadas para modificar los patrones de conducta de hombres y mujeres, " con miras a alcanzar la eliminación de los prejuicios y las prácticas consuetudinarias y de cualquier otra índole que estén basados en la idea de la inferioridad o superioridad de cualquiera de los sexos o en funciones estereotipadas de hombres y mujeres " . UN وتدعو الاتفاقية في مادتها 5 الدول الأطراف إلى أن تعتمد جميع التدابير المناسبة لتعديل أنماط سلوك الرجال والنساء، ' ' بهدف تحقيق القضاء على التحيزات والعادات العرفية وكل الممارسات الأخرى القائمة على الاعتقاد بكون أي من الجنسين أدنى أو أعلى من الآخر، أو على أدوار نمطية للرجل والمرأة``.
    37. Modificar los patrones socioculturales de conducta de hombres y mujeres, con miras a alcanzar la eliminación de los prejuicios y las prácticas consuetudinarias y de cualquier otra índole que estén basados en la idea de la inferioridad o superioridad de cualquiera de los sexos o en funciones estereotipadas de hombres y mujeres; UN 37 - تعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية لسلوك الرجل والمرأة، بهدف تحقيق القضاء على التحيزات والعادات العرفية وكل الممارسات الأخرى القائمة على فكرة دونية أو تفوق أحد الجنسين أو على أدوار نمطية للرجل والمرأة؛
    Modificar los patrones socioculturales de conducta de hombres y mujeres, con miras a alcanzar la eliminación de los prejuicios y las prácticas consuetudinarias y de cualquier otra índole que estén basados en la idea de la inferioridad o superioridad de cualquiera de los sexos o en funciones estereotipadas de hombres y mujeres; UN - تعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية لسلوك الرجل والمرأة، بهدف تحقيق القضاء على التحيزات والعادات العرفية وكل الممارسات الأخرى القائمة على فكرة دونية أو تفوّق أحد الجنسين، أو على أدوار نمطية للرجل والمرأة؛
    a) Modificar los patrones socioculturales de conducta de hombres y mujeres, con miras a alcanzar la eliminación de los prejuicios y las prácticas consuetudinarias y de cualquier otra índole que estén basados en la idea de la inferioridad o superioridad de cualquiera de los sexos o en funciones estereotipadas de hombres y mujeres; UN (أ) تعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية لسلوك الرجل والمرأة، بهدف تحقيق القضاء على التحيزات والعادات وكل الممارسات الأخرى القائمة على فكرة دونية أو تفوق أحد الجنسين، أو على أدوار نمطية للرجل والمرأة؛
    Para la protección de los arrecifes de coral se propuso la creación de zonas protegidas, haciendo hincapié en las prácticas indígenas y tradicionales de cosecha y pesca, y la reglamentación de otras prácticas de pesca y navegación. UN واقُترحت حماية الشعب المرجانية عن طريق إيجاد مناطق محمية، والاهتمام بالممارسات المحلية والعرفية المتصلة بالصيد وصيد الأسماك، وتنظيم الممارسات الأخرى لصيد الأسماك والشحن البحري.
    Es necesario evaluar estos beneficios y llegar a conclusiones respecto de los indicadores del rendimiento de los servicios de compras y otras prácticas más idóneas resultantes de las reformas del régimen de adquisiciones en la Sede de las Naciones Unidas y en otros lugares de destino, según proceda. UN وينبغي أن تكون هذه الفوائد موضوعاً لتقييم، بما في ذلك النتائج بشأن معايير أداء نظام الشراء وأفضل الممارسات الأخرى الناشئة عن إصلاحات نظام الشراء في مقر الأمم المتحدة ومقار العمل الأخرى حسب الاقتضاء.
    Finlandia pidió más información sobre la iniciativa Sisters in Spirit, en particular en lo relativo a la colaboración entre el Gobierno y la sociedad civil u otras prácticas óptimas. UN والتمست فنلندا المزيد من المعلومات عن مبادرة " الأخوات في الروح " فيما يتعلق بصفة خاصة بالشراكة بين الحكومة والمجتمع المدني، أو بأفضل الممارسات الأخرى.
    Documento de antecedentes relativo al Seminario sobre el estudio de las mejores prácticas de las Naciones Unidas y de otras instituciones en cuanto al tratamiento de los reclusos en el sistema de justicia penal UN ورقة معلومات خلفية عن حلقة العمل بشأن استقصاء أفضل الممارسات المعتمدة لدى الأمم المتحدة وأفضل الممارسات الأخرى في مجال معاملة السجناء في نظام العدالة الجنائية
    Seminario sobre el estudio de las mejores prácticas de las Naciones Unidas y de otras instituciones en cuanto al tratamiento de los reclusos en el sistema de justicia penal UN حلقة عمل بشأن استقصاء أفضل الممارسات المعتمدة لدى الأمم المتحدة وأفضل الممارسات الأخرى في مجال معاملة السجناء في نظام العدالة الجنائية
    ii) promulgar leyes penales para prohibir y tipificar como delitos las demás prácticas que atentan contra la integridad y la dignidad de la mujer y, en particular, la esclavitud ritual; UN `2` اعتماد قوانين ذات طبيعة جنائية على وجه الخصوص لمنع الممارسات الأخرى التي تنتهك سلامة المرأة وكرامتها وتجريمها، ولا سيما الاسترقاق الشعائري؛
    La mayoría de las demás prácticas, entre ellas las ventas condicionadas, las licencias conjuntas, los acuerdos de exclusividad, la concesión recíproca de licencias, las patentes mancomunadas o las disposiciones sobre retrocesión, que a primera vista no son ni favorables ni contrarias a la competencia, son objeto de un análisis normal de su carácter razonable. UN وتخضع معظم الممارسات الأخرى - مثل تلازم الشراء أو الترخيص الجماعي أو التعامل الحصري أو تبادل التراخيص أو تجميع البراءات أو أحكام تنازل المرخصين عن التحسينات، التي لا تعتبر في حد ذاتها معزِّزة للمنافسة ولا مثبطة لها - للتحليل العادي القائم على أساس حكم المنطق.
    La mayoría de las demás prácticas, entre ellas las ventas condicionadas, las licencias conjuntas, los acuerdos de exclusividad, la concesión recíproca de licencias, las patentes mancomunadas o las disposiciones sobre retrocesión, que a primera vista no son ni favorables ni contrarias a la competencia, son objeto de un análisis normal de su carácter razonable. UN وتخضع معظم الممارسات الأخرى - مثل تلازم الشراء أو الترخيص الجماعي أو التعامل الحصري أو تبادل التراخيص أو تجميع البراءات أو أحكام تنازل المرخصين عن التحسينات، التي لا تعتبر في حد ذاتها معزِّزة للمنافسة ولا مثبطة لها - للتحليل العادي القائم على أساس حكم المنطق.
    Proceso equitativo: otra práctica que contribuye a establecer la confianza es el uso de reglas claras y convenidas que garanticen que los procedimientos del consejo son equitativos y equilibrados. UN عدالة العملية: من الممارسات اﻷخرى التي تساعد على توطيد الثقة استخدام مجموعة قواعد واضحة ومتفق عليها لكفالة أن تكون أعمال المجلس عادلة ومتوازنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus