"الممارسات الإدارية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las prácticas de gestión
        
    • las prácticas administrativas
        
    • práctica administrativa
        
    • buenas prácticas de gestión
        
    • procedimientos administrativos
        
    • de prácticas de gestión
        
    • las prácticas de gobernanza
        
    • las prácticas de ordenación
        
    • dichas prácticas
        
    • la gestión
        
    • el ámbito administrativo
        
    • las actividades de gestión
        
    • prácticas administrativas y
        
    • prácticas óptimas de gestión
        
    • las técnicas de gestión
        
    Esto también incluye los méritos de las prácticas de gestión de la adaptación a corto plazo en comparación con la planificación de gestión a largo plazo. UN ويشمل ذلك أيضاً مزايا الممارسات الإدارية التكييفية القصيرة الأجل بالمقارنة بالتخطيط الإداري الطويل الأجل.
    Unos efectivos motivados y bien formados son fundamentales para el éxito de cualquier mejora cualitativa en las prácticas de gestión. UN ويعد الموظف الدؤوب والمدرب جيدا أساس نجاح أي تحسن نوعي في الممارسات الإدارية.
    La Asamblea Nacional ha tomado medidas para incorporar la política sobre igualdad y diversidad a todas las prácticas de gestión. UN وتعمل الجمعية الوطنية على تعميم سياسات المساواة والتنوع في جميع الممارسات الإدارية.
    Para ello habrá que introducir cambios paradigmáticos en el acceso a los bienes de inversión y en las prácticas administrativas. UN وسيتطلب هذا تحولات نموذجية في الحصول على رأس المال الاستثماري وكذلك في الممارسات الإدارية.
    La Junta Administrativa se reúne semanalmente para verificar la eficiencia de las actividades y supervisar las prácticas administrativas. UN ويجتمع مجلس الإدارة أسبوعيا من أجل مراقبة الكفاءة ورصد الممارسات الإدارية.
    Actividad 6. Determinación y difusión de las prácticas de gestión óptima. UN النشاط 6: تحديد أفضل الممارسات الإدارية ونشرها.
    La Comisión considera que debe analizarse más a fondo la función que corresponde al Departamento en la promoción de la mejora de las prácticas de gestión en la Secretaría en su conjunto. UN وتعتقد اللجنة أنه لا بد من زيادة توضيح دور الإدارة في تشجيع الممارسات الإدارية المُحسَّنة في الأمانة العامة ككل.
    Es necesaria la ayuda para aumentar nuestra capacidad para controlar de manera eficaz nuestras fronteras y mejorar la seguridad de los arsenales y las prácticas de gestión. UN وثمة حاجة إلى المساعدة لتعزيز قدرتنا على مراقبة حدودنا بصورة فعلية وعلى ضمان أسلحتنا وتحسين الممارسات الإدارية.
    Los informes de la Junta también han puesto de manifiesto serias deficiencias en las prácticas de gestión. UN كما كشفت تقارير المجلس عن نقائص خطيرة في الممارسات الإدارية.
    La OSSI concluye que el desempeño y los resultados mejorarían si se fortalecieran las prácticas de gestión. UN واستنتج مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تعزيز الممارسات الإدارية من شأنه تحسين الأداء والنتائج.
    Internamente, deben atenderse las preocupaciones del personal con respecto a las prácticas de gestión y las comunicaciones, incluida la sensación de aislamiento del resto del Departamento que, según muchos funcionarios, dificulta la labor y deprime la moral. UN وعلى المستوى الداخلي، تتعين معالجة شواغل الموظفين بشأن الممارسات الإدارية والاتصال، بما في ذلك الشعور بالعزلة عن بقية إدارة الشؤون السياسية الذي يرى موظفون عدة أنه يعيق عملهم ويؤثر على معنوياتهم.
    Distinciones, exclusiones, restricciones o preferencias en la legislación, en las prácticas administrativas o relaciones concretas entre las personas o grupos de personas, que invalidan u obstaculizan la igualdad de oportunidades, o trato en el empleo u ocupación UN التمييز والاستبعاد وفرض القيود والمحاباة في التشريع أو الممارسات الإدارية أو العلاقات العملية بين الأفراد وجماعات الأفراد التي تنفي أو تعوق النهوض بمبدأ تكافؤ الفرص أو المعاملة في العمل أو المهنة
    Igualmente, podría revelar las lagunas de los instrumentos jurídicos o de las prácticas administrativas y sociales. UN كما يمكن أن تُستخدم لكشف الثغرات في الصكوك القانونية أو في الممارسات الإدارية والاجتماعية.
    Informe del Secretario General sobre la contribución hecha por el Departamento de Gestión al mejoramiento de las prácticas administrativas UN تقرير الأمين العام عن مساهمات إدارة الشؤون الإدارية في تحسين الممارسات الإدارية
    Informe con una evaluación detallada de las 11 instalaciones correccionales, incluidas las prácticas administrativas en las prisiones UN تقرير يتضمن تقيـيما مفصلا لجميع الإصلاحيات الإحدى عشرة، بما في ذلك الممارسات الإدارية في السجون
    Si las prácticas administrativas de la ONUDI no se modifican, la Organización corre el peligro de quedar relegada y de defraudar a aquellos a quienes sirve. UN فإذا لم تتغير الممارسات الإدارية لليونيدو، فيخشى أن تتخلّف عن الركب وأن تخذل الذين تخدمهم.
    Las actividades de las organizaciones benéficas se rigen por la práctica administrativa del Departamento de Administración Tributaria y el Ministerio de Hacienda. UN يندرج تنظيم أنشطة الجمعيات الخيرية في دائرة الممارسات الإدارية المعمول بها لدى إدارة الإيرادات الداخلية ووزارة المالية.
    Reviste especial importancia el hecho de que las buenas prácticas de gestión sean compartidas entre las sedes y los lugares de destino sobre el terreno. UN وتتسم الحاجة إلى تقاسم الممارسات الإدارية الجيدة بين مواقع المقار ومراكز العمل الميدانية بأهمية خاصة.
    Es gratificante constatar que, además, en el informe del Secretario General no se ha pasado por alto la necesidad de racionalizar los procedimientos administrativos y presupuestarios con miras a facilitar la gestión efectiva de las prioridades de la Organización. UN مما يدعو للسرور أن نلاحظ أن تقرير الأمين العام لم يغفل، علاوة على ذلك، ضرورة ترشيد الممارسات الإدارية والمتعلقة بالميزانية من أجل تيسير الإدارة الفعالة لأولويات المنظمة.
    Recomendación 16: Difusión de prácticas de gestión instructivas UN التوصية 16: نشر الممارسات الإدارية الإرشادية
    El marco mejorará las prácticas de gobernanza y gestión de la Secretaría, hará prestar mayor atención a los objetivos y aumentará la eficacia para alcanzar los objetivos trazados y los mandatos encomendados por los Estados Miembros. UN وسيعزز الإطار الممارسات الإدارية والتنظيمية في الأمانة العامة؛ وسيزيد من التركيز على الأهداف ويعزز فعالية الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف المحددة والولايات التي وضعتها الدول الأعضاء.
    Los medios de las zonas costeras y marinas son los receptores de los resultados de las prácticas de ordenación en las cuencas de aguas dulces y de captación. UN وتعتبر المناطق الساحلية والبيئات البحرية هي الجهات المتلقية لنتائج الممارسات الإدارية لأحواض المياه العذبة ومناطق الصرف.
    Reconociendo que, si bien es preciso seguir mejorando el funcionamiento y aumentando la eficacia del Centro e insistir especialmente en la aplicación de buenas prácticas administrativas para que el Centro pueda atender a un volumen de trabajo cada vez mayor, dichas prácticas deberán complementarse con recursos adicionales en una cuantía acorde con los nuevos mandatos, UN وإذ تعترف بالحاجة إلى زيادة تحسين أداء العمل في المركز وكفاءته مع التأكيد الشديد على الممارسات اﻹدارية الجيدة من أجل تمكين المركز من ملاحقة أعباء العمل المستمرة في التزايد، فإنه يتعين استكمال الممارسات اﻹدارية الجيدة بموارد إضافية تتناسب مع الولايات الجديدة،
    la gestión de proyectos, las adquisiciones y la administración de recursos humanos seguían siendo las actividades de gestión predominantes en que se centraba la demanda de los asociados. UN وظلت إدارة المشاريع، والمشتريات، وإدارة الموارد البشرية هي الممارسات الإدارية السائدة فيما يتعلق بما يستعمله الشركاء.
    43. Myanmar elogió los esfuerzos desplegados por Zimbabwe para promover y proteger los derechos fundamentales, y tomó nota de la creación de la Oficina del Defensor del Pueblo, destinada a proteger a los ciudadanos contra los abusos y la incompetencia en el ámbito administrativo. UN 43- وأثنت ميانمار على زمبابوي للجهود التي تبذلها من أجل تعزيز الحقوق الأساسية وحمايتها مشيرة إلى مكتب المدافع العام عن الحقوق من أجل حماية المواطنين من الممارسات الإدارية السيئة.
    Se puso de relieve la importancia de que los lugares de destino compartieran las prácticas óptimas de gestión y de que se realizara el potencial de los acuerdos de servicios comunes para aumentar la eficiencia y la eficacia en función de los costos de los servicios de apoyo. UN وتم التأكيد على أهمية تقاسم أفضل الممارسات الإدارية فيما بين مقار العمل، واستغلال إمكانيات ترتيبات الخدمات المشتركة لزيادة الفعالية وفعالية خدمات الدعم من حيث التكاليف.
    Además proporciona apoyo a las iniciativas para mejorar las técnicas de gestión y perfeccionar los regímenes legal y fiscal del transporte en tránsito. UN كذلك فإنه يجري دعم المبادرات الهادفة إلى تحسين الممارسات اﻹدارية وتدعيم النظم القانونية والضريبية للنقل العابر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus