Esta nota se centra en las buenas prácticas en materia de creación de empresas, que es el punto de partida de la actividad empresarial. | UN | وتركز هذه المذكرة على الممارسات الجيدة في مجال إنشاء الشركات، وهو نقطة البداية في نشاط الأعمال. |
Desde 2008, la organización ha aportado continuamente estudios de casos sobre buenas prácticas en materia de vivienda al portal web " Civil Society Network " del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría. | UN | تسهم المنظمة منذ عام 2008 دون انقطاع في البوابة الإلكترونية لشبكة المجتمع المدني التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمانة العامة بعرض دراسات حالة عن الممارسات الجيدة في مجال الإسكان. |
Se deberá intensificar el intercambio de buenas prácticas en la prevención y el abandono de la mutilación genital femenina. | UN | وينبغي تعزيز تبادل الممارسات الجيدة في مجال الوقاية من تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والتخلي عن هذه الممارسة. |
Documento técnico sobre las buenas prácticas en la adopción de la guía de política social para los observatorios urbanos en determinadas ciudades de la CESPAO | UN | ورقة تقنية عن الممارسات الجيدة في مجال اعتماد دليل السياسات الاجتماعية للمراصد الحضرية في مجموعة مختارة من مدن الإسكوا |
Se inspirará en buenas prácticas de todo el mundo para la promoción de la igualdad y la cohesión social. | UN | وستعتمد هذه الأداة على الممارسات الجيدة في مجال تعزيز المساواة والتماسك الاجتماعي في جميع أنحاء العالم. |
Informe de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre las buenas prácticas en las iniciativas para prevenir la violencia contra la mujer* | UN | تقرير مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن الممارسات الجيدة في مجال الجهود الهادفة إلى منع العنف ضد المرأة* |
La ONUDD propone convocar una reunión de expertos a fin de determinar buenas prácticas relativas a la creación y el funcionamiento de dependencias especializadas en la lucha contra la delincuencia organizada, las cuales servirían como referencia para los Estados que estudiaran la creación de dichas dependencias. | UN | ويقترح المكتب أن يُعقد اجتماع خبراء لتحديد الممارسات الجيدة في مجال إنشاء وتسيير وحدات متخصصة للتعامل مع الجريمة المنظمة، لاستخدامها كمرجع من قبل الدول التي تنظر في إنشاء تلك الوحدات. |
Fuente: IPCC, Orientación sobre las buenas prácticas para uso de la tierra, cambio de uso de la tierra y silvicultura, http://www.ipcc-nggip. | UN | المصدر: إرشادات الممارسات الجيدة في مجال استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة، الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ. |
Asimismo, Colombia señaló que había firmado un acuerdo con el Ecuador para intercambiar buenas prácticas en la esfera de la discapacidad. | UN | وفضلاً عن هذا، أفادت بأنها وقعت اتفاقاً مع إكوادور لتبادل الممارسات الجيدة في مجال الإعاقة. |
Al mismo tiempo, su organización ha llevado a cabo una serie de proyectos de investigación sobre mercados de ecoturismo y buenas prácticas en materia de turismo ecológico. | UN | وفي الوقت نفسه اضطلعت منظمته بسلسلة من المشاريع البحثية بشأن أسواق السياحة البيئية وبشأن الممارسات الجيدة في مجال السياحة البيئية. |
vi. Elaborar y difundir buenas prácticas en materia de preparación y gestión de emergencias, en particular métodos más avanzados de simulación de evacuaciones en las zonas de alto riesgo; vii. | UN | `6` وضع وتعميم الممارسات الجيدة في مجال التأهب وإدارة حالات الطوارئ، بما يشمل استخدام وسائل أكثر تقدماً لمحاكاة عمليات الإجلاء من المناطق شديدة الخطورة. |
B. buenas prácticas en materia de participación universal 34 - 46 18 | UN | باء - الممارسات الجيدة في مجال المشاركة العالمية 34-46 |
B. buenas prácticas en materia de participación universal | UN | باء - الممارسات الجيدة في مجال المشاركة العالمية |
¿Proporciona el organismo responsable de la promoción de buenas prácticas en la gobernanza empresarial enseñanza práctica y capacitación sobre esas buenas prácticas de gobernanza empresarial y las cuestiones conexas de revelación de información? | UN | هل تقدم الهيئة المسؤولة عن تعزيز الممارسات الجيدة في مجال إدارة الشركات تعليماً وتدريباً تنفيذيين في مجال الممارسات الجيدة في إدارة الشركات وما يتصل بذلك من قضايا الإفصاح؟ |
El Comité Internacional de Coordinación tenía intención de elaborar una compilación de buenas prácticas en la esfera de la colaboración con los procedimientos especiales. | UN | وتعتزم لجنة التنسيق الدولية تجميع الممارسات الجيدة في مجال التعاون مع الإجراءات الخاصة. |
Por último, el orador expresa la esperanza de que se tomen medidas concretas para promover y reproducir las buenas prácticas en la esfera de la movilización de recursos. | UN | وأعرب أخيراً عن أمله في اتخاذ إجراءات عملية بقصد دعم ومحاكاة الممارسات الجيدة في مجال تعبئة الموارد. |
Con este fin se necesita más investigación de las buenas prácticas en la reunión y análisis de datos sobre la trata, con el debido respeto de la vida privada. | UN | ولهذا الغرض، لا بد من إجراء مزيد من البحث في الممارسات الجيدة في مجال جمع وتحليل بيانات الاتجار، مع العناية الواجبة بخصوصية الأفراد. |
Mecanismos para difundir buenas prácticas de reducción de la pobreza mediante redes regionales | UN | وضع طرائق لنشر الممارسات الجيدة في مجال الحد من الفقر من خلال الشبكات الإقليمية |
buenas prácticas de desarrollo ecológico de la industria agropecuaria para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio en la región de Asia y el Pacífico | UN | الممارسات الجيدة في مجال تنمية الأعمال التجارية الزراعية المراعية للبيئة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ |
a) Las lecciones aprendidas de las buenas prácticas en las medidas e iniciativas adoptadas para enfrentar los efectos del cambio climático; | UN | (أ) الدروس المستفادة من الممارسات الجيدة في مجال التدابير والإجراءات المتخذة للتصدي لأثر تغير المناخ؛ |
También se sugiere convocar una reunión de expertos a fin de determinar buenas prácticas relativas a la creación y el funcionamiento de dependencias especializadas en la lucha contra la delincuencia organizada, que servirían de punto de referencia para los Estados que estudiaran la posibilidad de establecer esa clase de dependencias. | UN | كما يقترح المكتب أن يُعقد اجتماع للخبراء من أجل استبانة الممارسات الجيدة في مجال إنشاء وسير عمل وحدات متخصصة للتعامل مع الجريمة المنظّمة، لاستخدامها كمرجع من جانب الدول التي تنظر في إنشاء وحدات مماثلة. |
i) Catalizar un aprendizaje rápido de las buenas prácticas en materia de adaptación mediante el apoyo a una aplicación reforzada de proyectos, programas y políticas en regiones, sectores, comunidades y ecosistemas vulnerables en todos los países en desarrollo; | UN | `1` تحفيز التعلم السريع من الممارسات الجيدة في مجال التكيف عن طريق دعم تنفيذ معزز للمشاريع والبرامج والسياسات في المناطق والقطاعات والمجتمعات والنظم البيئية المعرضة للتأثر في جميع البلدان النامية؛ |
Se han celebrado dos reuniones de grupos de expertos, sobre la cuestión de los datos y estadísticas sobre la violencia contra la mujer, y sobre las buenas prácticas para combatir y eliminar la violencia contra la mujer. | UN | 43 - وقد عقد اجتماعان لفريقين من الخبراء، بشأن مسألة البيانات والإحصاءات المتعلقة بالعنف ضد المرأة، وبشأن الممارسات الجيدة في مجال مكافحة العنف ضد المرأة والقضاء عليه. |
Esta estrategia de comunicaciones debería apuntalar la transición a una cultura " de comunicación " y facilitar la aplicación generalizada de las buenas prácticas en el campo de la comunicación. | UN | وينبغي أن تدعم استراتيجية الاتصال هذه التحول إلى ثقافة " اتصال " وأن تسهل تعميم الممارسات الجيدة في مجال الاتصال. |
613. Los principios mencionados constituyen la base del concepto de prácticas idóneas de la OMS en la esfera de la gestión de la salud, el medio ambiente y la seguridad en las empresas. | UN | 613- وتعتبر المبادئ المذكورة أعلاه بمثابة الأساس لمفهوم الممارسات الجيدة في مجال الصحة، والبيئة، والإدارة المأمونة في الشركات - البرنامج الوطني للصحة أثناء العمل لمنظمة الصحة العالمية. |
En los últimos años ha habido numerosas innovaciones en los programas públicos de empleo que han aportado experiencias de buenas prácticas para la mejora de las asociaciones a nivel mundial. | UN | وشهدت السنوات الأخيرة العديد من الابتكارات في البرامج العامة للعمالة التي أسفرت عن دروس من حيث الممارسات الجيدة في مجال تعزيز الشراكات على الصعيد العالمي. |