"الممارسات الفضلى في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las mejores prácticas en
        
    • prácticas óptimas en
        
    • mejores prácticas de
        
    • buenas prácticas en
        
    • las mejores prácticas al
        
    • práctica óptima en
        
    • de las mejores prácticas
        
    • prácticas recomendadas en
        
    • mejores PRÁCTICAS PARA
        
    • mejores prácticas en la
        
    • de mejores prácticas en
        
    • prácticas óptimas para la
        
    • prácticas óptimas relativas a
        
    Era necesario investigar continuamente y dar a conocer las mejores prácticas en materia de tratamiento y rehabilitación. UN وذكر أن هناك حاجة إلى العمل باستمرار على استكشاف وتقاسم الممارسات الفضلى في علاج متعاطي المخدرات وإعادة تأهيلهم.
    Era necesario investigar continuamente y dar a conocer las mejores prácticas en materia de tratamiento y rehabilitación. UN وذكر أن هناك حاجة إلى العمل باستمرار على استكشاف وتقاسم الممارسات الفضلى في علاج متعاطي المخدرات وإعادة تأهيلهم.
    Los expertos señalaron que las prácticas óptimas en esta esfera comprendían la vinculación interactiva de las fuentes del país de origen y del país receptor. UN ولاحظ الخبراء أن الممارسات الفضلى في هذا المجال تشمل إقامة صلات التفاعل بين مصادر البلد الموطن والبلد المضيف.
    prácticas óptimas en materia de TIC UN الممارسات الفضلى في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Recolección y difusión de las mejores prácticas de la región UN جمــع الممارسات الفضلى في المنطقة ونشرها
    Invitamos a los Estados Miembros a que aumenten la cooperación internacional, la asistencia técnica y el intercambio de las mejores prácticas en esta esfera. UN وندعو الدول الأعضاء إلى تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية والتشارك في الممارسات الفضلى في هذا المجال.
    Invitamos a los Estados Miembros a que aumenten la cooperación internacional, la asistencia técnica y el intercambio de las mejores prácticas en esta esfera. UN وندعو الدول الأعضاء إلى تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية والتشارك في الممارسات الفضلى في هذا المجال.
    Invitamos a los Estados Miembros a que aumenten la cooperación internacional, la asistencia técnica y el intercambio de las mejores prácticas en esta esfera. UN وندعو أيضاً الدول الأعضاء إلى تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية والتشارك في الممارسات الفضلى في هذا المجال.
    Invitamos a los Estados Miembros a que aumenten la cooperación internacional, la asistencia técnica y el intercambio de las mejores prácticas en esta esfera. UN وندعو الدول الأعضاء إلى تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية والتشارك في الممارسات الفضلى في هذا المجال.
    Invitamos a los Estados Miembros a que aumenten la cooperación internacional, la asistencia técnica y el intercambio de las mejores prácticas en esta esfera. UN وندعو الدول الأعضاء إلى تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية والتشارك في الممارسات الفضلى في هذا المجال.
    En su declaración, la Experta independiente destacó la importancia que revestían las mejores prácticas en materia de cooperación internacional para la realización de los derechos humanos. UN وشددت الخبيرة المستقلة في بيانها على أهمية الممارسات الفضلى في إطار التعاون الدولي من أجل إعمال حقوق الإنسان.
    Argentina y Brasil: proyecto de decisión revisado sobre prácticas óptimas en la lucha contra la corrupción UN الأرجنتين والبرازيل: مشروع مقرّر منقَّح بشأن الممارسات الفضلى في مجال مكافحة الفساد
    En esa resolución, la Conferencia decidió celebrar, durante su segundo período de sesiones, una sesión sobre prácticas óptimas en la lucha contra la corrupción. UN وقرّر المؤتمر، في ذلك القرار، أن يعقد، أثناء دورته الثانية، جلسة بشأن الممارسات الفضلى في مجال مكافحة الفساد.
    prácticas óptimas en la lucha contra la corrupción: documento de antecedentes preparado por la Secretaría UN الممارسات الفضلى في مجال مكافحة الفساد: ورقة معلومات أساسية أعدتها الأمانة
    Además, con respecto a las garantías, el texto podría aludir a las prácticas óptimas en materia de concesión de licencias de propiedad intelectual. UN وفيما يخص الضمانات يمكن أن يحيل النص إلى الممارسات الفضلى في مجال ترخيص الممتلكات الفكرية.
    Las mejores prácticas de Sudáfrica comprenden el desarrollo de una jurisprudencia socioeconómica. UN ومن بين الممارسات الفضلى في جنوب أفريقيا ما يتمثل في زيادة عدد السوابق القضائية في المجالين الاجتماعي والاقتصادي.
    Las buenas prácticas en esta esfera suponen que los temas sometidos a la aprobación de los accionistas deben presentarse individualmente y no en forma combinada, permitiendo a los accionistas ejercer su derecho al voto con conocimiento de causa. UN وتقتضي الممارسات الفضلى في هذا المجال أن يتم طرح كل مسألة من المسائل التي تخضع لموافقة حملة الأسهم على حدة وليس مجتمعة، مما يسمح لحملة الأسهم بممارسة حقهم في التصويت ممارسة صحيحة.
    De conformidad con la resolución 24/25 del Consejo de Derechos Humanos, el Foro se celebró en Ginebra del 1 al 3 de abril de 2014 y giró en torno a los derechos de las personas de edad, incluidas las mejores prácticas al respecto. UN ووفقاً لقرار مجلس حقوق الإنسان 24/25، عُقد المحفل في جنيف في الفترة من 1 إلى 3 نيسان/أبريل 2014، وركز على حقوق كبار السن، بما في ذلك الممارسات الفضلى في هذا الصدد. المحتويات
    32. El Relator Especial formula a continuación una definición modelo del delito de incitación al terrorismo como práctica óptima en la lucha contra el terrorismo. UN 32- وقد صاغ المقرر الخاص نموذج جريمة التحريض على الإرهاب الوارد أدناه كجزء من الممارسات الفضلى في مجال مكافحة الإرهاب:
    a) a) Número de prácticas recomendadas en la evaluación integrada del medio ambiente e informes identificados y puestos a disposición de los participantes en las redes generadas por el proyecto UN (أ) عدد الممارسات الفضلى في التقييم البيئي المتكامل، والإبلاغ المحدد الناتج عن المشروع والمتوفر للمشاركين في الشبكة
    IV. mejores PRÁCTICAS PARA PROMOVER LOS VÍNCULOS COMERCIALES DESDE EL PUNTO DE VISTA DE LAS POLÍTICAS 61 - 69 19 UN رابعاً - الممارسات الفضلى في تعزيز الروابط التجارية من منظور سياسة عامة 61-69 17
    Encomió a Singapur por el esfuerzo que hacía en esa esfera y por compartir sus mejores prácticas en la lucha contra la trata de personas. UN وأشادت بجهود سنغافورة في هذا المجال وبإطلاع سنغافورة غيرها من الدول على الممارسات الفضلى في مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    En particular, se debería estudiar la posibilidad de establecer un conjunto de mejores prácticas en este sentido. UN وينبغي بالخصوص بحث إمكانيات وضع مجموعة من الممارسات الفضلى في هذا الصدد.
    a) La colaboración en la práctica: criterios basados en prácticas óptimas para la formulación de estrategias amplias de prevención y reducción del uso indebido de drogas; UN (أ) الشراكة في الممارسة العملية: نهج الممارسات الفضلى في الاستراتيجيات الشاملة للوقاية من تعاطي المخدرات وخفضه؛
    2. Decide invitar a los Estados a que presenten propuestas sobre prácticas óptimas relativas a algún aspecto de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción que pueda considerarse prioritario; UN 2- يقرّر أن يدعو الدول إلى تقديم مقترحات بشأن الممارسات الفضلى في جانب من جوانب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد يمكن اعتباره أولوية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus