"الممارسات المثلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las mejores prácticas
        
    • las prácticas óptimas
        
    • las prácticas más idóneas
        
    • buenas prácticas
        
    • prácticas idóneas
        
    • de prácticas óptimas
        
    • de mejores prácticas
        
    • práctica óptima
        
    • las prácticas más adecuadas
        
    • mejores prácticas y
        
    • prácticas ejemplares
        
    • prácticas óptimas de
        
    las mejores prácticas de gestión de los recursos de tierras para lograr ciclos alimentarios sostenibles. UN الممارسات المثلى لإدارة الموارد من الأراضي لتحقيق استدامة الدورات الغذائية
    Por lo tanto, es preciso aprovechar las enseñanzas de la experiencia de otros países y de las mejores prácticas para tratar esas cuestiones. UN وينبغي بالتالي الاستفادة من تجارب البلدان الأخرى، ومن الممارسات المثلى لعلاج هذه المسائل.
    Material de información sobre las mejores prácticas en el tratamiento y la rehabilitación de mujeres, jóvenes, consumidores de estimulantes y delincuentes toxicómanos UN :: مواد مطبوعة بشأن الممارسات المثلى فيما يخص معالجة النساء والشباب ومتعاطي المنشطات والجناة من متعاطي المخدرات واعادة تأهيلهم
    Para acelerar el proceso, también es necesario centrarse en compartir las prácticas óptimas y aumentar los modelos cuya eficacia haya quedado demostrada. UN ومن أجل تسريع وتيرة التقدم المحرز، من الضروري أيضا التركيز على تشاطر الممارسات المثلى وتوسيع النماذج التي أثبتت فعاليتها.
    Asimismo, se deberán establecer las causas y las consecuencias de la violencia y permitir hacer inventario de las prácticas más idóneas y las soluciones más eficaces. UN وكذلك ينبغي لها أيضا أن تحدد أسباب هذا العنف وعواقبه، إلى جانب إتاحة حصر الممارسات المثلى والحلول الناجعة.
    Estudios para documentar la aplicación de las mejores prácticas en los lugares de demostración UN :: دراسات توثّق تنفيذ الممارسات المثلى في مواقع الايضاح العملي
    El Foro promovería también la identificación y la mayor difusión de las mejores prácticas en la agricultura de África como insumo del proceso de aplicación del CAADP. UN وسيشجع المنتدى أيضا الوقوف على الممارسات المثلى في الزراعة الأفريقية والتوسع في تطبيقها كإسهام في عملية تنفيذ البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا.
    Consideramos que el tratado podría complementarse mediante la elaboración de listas modelo de control y el perfeccionamiento de las mejores prácticas. UN ونحن ننشد إكمال المعاهدة بوضع قوائم نموذجية للمراقبة وبصقل معايير الممارسات المثلى.
    Según la Relatora Especial, las mejores prácticas en relación con tales programas comprenden subvenciones directas y préstamos a bajo interés para obras de ampliación y reparación. UN ووفقا للمقررة الخاصة، فإن الممارسات المثلى فيما يتصل بهذه البرامج تشمل تقديم الإعانات المباشرة والقروض المنخفضة الفائدة من أجل أعمال التوسع والإصلاحات.
    las mejores prácticas son los criterios integrados UN الممارسات المثلى هي نُهُج متكاملة
    El PNUFID elaborará medios de asesoramiento sobre las mejores prácticas para hacer que las comunidades participen en la planificación y gestión de las actividades generadoras de ingresos lícitos, teniendo en cuenta debidamente la planificación y ejecución de programas que atiendan a las cuestiones de género. UN وسيسدي اليوندسيب المشورة بشأن الممارسات المثلى لاشراك المجتمعات المحلية في تخطيط وتنفيذ أنشطة مشروعة مدرّة للدخل وإدارتها، مع المراعاة الواجبة لتخطيط البرامج الواعية بالمنظور الجنساني.
    - La formulación de una reglamentación, basada en las " mejores prácticas " , de las cuestiones del asilo para determinar equitativa y prontamente quiénes son los que necesitan protección internacional; y UN - وضع لوائح لمسائل اللجوء على أساس " الممارسات المثلى " لتحديد من هم في حاجة إلى الحماية الدولية بشكل منصف وسريع؛
    En todo el planeta hay ejemplos de algunas de las mejores prácticas que podrían adaptarse o imitarse para acelerar el progreso, pero también de problemas y limitaciones que impiden la ejecución. UN هناك أمثلة من أرجاء المعمورة تبين بعض الممارسات المثلى التي يمكن تكييفها أو تكرارها للتعجيل بإحراز التقدم، فضلا عن تبيانها للتحديات والقيود التي تعوق التنفيذ.
    A este respecto, es necesario difundir las prácticas óptimas entre los inversores, los bancos regionales de desarrollo y otras instituciones financieras, y desplegar el máximo esfuerzo para eliminar las percepciones de riesgos exageradas que desalientan la inversión privada en productos comercialmente atractivos. UN وفي هذا السياق، ثمة حاجة إلى نشر الممارسات المثلى بين المستثمرين ومصارف التنمية الإقليمية والمؤسسات المالية الأخرى، وبذل قصارى الجهود للتخلص من تصورات المخاطر المبالغ فيها التي تعوِّق الاستثمار الخاص في منتجات تتميز بجاذبية تجارية.
    A este respecto, es necesario difundir las prácticas óptimas entre los inversores, los bancos regionales de desarrollo y otras instituciones financieras, y desplegar el máximo esfuerzo para eliminar las percepciones de riesgos exageradas que desalientan la inversión privada en productos comercialmente atractivos. UN وفي هذا السياق، ثمة حاجة إلى نشر الممارسات المثلى بين المستثمرين ومصارف التنمية الإقليمية والمؤسسات المالية الأخرى، وبذل قصارى الجهود للتخلص من تصورات المخاطر المبالغ فيها التي تعوِّق الاستثمار الخاص في منتجات تتميز بجاذبية تجارية.
    Estudios para documentar la aplicación de las prácticas más idóneas en lugares de demostración de proyectos UN :: دراسات توثّق تنفيذ الممارسات المثلى في مواقع الايضاح العملي للمشاريع
    También ofrece asistencia técnica a las oficinas de ética creadas recientemente en el sistema de las Naciones Unidas, intercambiando buenas prácticas, formulando enfoques comunes y promoviendo una cultura institucional basada en la ética y la integridad. UN ويقدم المكتب أيضا المساعدة التقنية إلى مكاتب الأخلاقيات المشكَّلة حديثا داخل منظومة الأمم المتحدة، وذلك عن طريق تبادل الممارسات المثلى ووضع نُهُج موحدة وتعزيز الثقافات المؤسّسية القائمة على الأخلاقيات والنـزاهة.
    El Banco Mundial ha decidido donar 5 millones de dólares de los EE.UU. para promover prácticas idóneas en materia de educación de las niñas en el sudeste de Asia. UN ووافق البنك على تقديم منحة قدرها ٥ ملايين دولار لتعزيز الممارسات المثلى لتعليم البنات في جنوب شرق آسيا.
    La segunda sección se centra en las iniciativas de cooperación en marcha, el intercambio de conocimientos y experiencias y la adopción de prácticas óptimas en todo el sistema. UN ويركز الجزء الثاني على الجهود المبذولة للتعاون وتقاسم المعارف والخبرات واعتماد الممارسات المثلى على نطاق المنظومة.
    c) La adopción de mejores prácticas en el seguimiento de los objetivos de la Cumbre del Milenio UN صياغة الممارسات المثلى في مجال متابعة أهداف مؤتمر قمة الألفية
    Esa práctica óptima inspira fe en el Consejo y forja confianza entre el Consejo y la Asamblea General. UN ومثل هذه الممارسات المثلى تبث الثقة بين المجلس والجمعية العامة.
    Se prevé que los programas multinacionales del FNUAP harán una contribución importante al individualizar y difundir las prácticas más adecuadas, apoyar el desarrollo de nuevas metodologías de investigación y proporcionar datos sobre cuestiones demográficas y de salud reproductiva. UN وينتظر أن يسهم البرنامج الشامل لعدة بلدان التابع للصندوق مساهمة مهمة في هذا الصدد عن طريق تحديد الممارسات المثلى ونشرها، ودعم عملية استحداث منهجيات جديدة للبحث، وتوفير البيانات المتعلقة بالسكان والصحة الإنجابية.
    Función del sector privado en el fortalecimiento de la integración regional en África: mejores prácticas y experiencia adquirida UN دور القطاع الخاص في تعزيز التكامل الإقليمي في أفريقيا: الممارسات المثلى والدروس المستفادة
    56. Concepto de innovación: concepto de prácticas ejemplares. UN مفهوم الابتكار: مفهوم الممارسات المثلى
    247. El objeto de ese programa es mejorar la salud de las madres y los lactantes ofreciendo apoyo para las prácticas óptimas de alimentación infantil y fomentándolas. UN 247- يهدف هذا البرنامج إلى تحسين صحة الأمهات والأطفال عن طريق تيسير دعم وتشجيع الممارسات المثلى لتغذية الرضع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus