"الممارسات المحاسبية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las prácticas contables
        
    • práctica contable
        
    • las prácticas de contabilidad
        
    • de prácticas contables
        
    • materia de contabilidad
        
    • prácticas contables de
        
    • prácticas contables óptimas
        
    • prácticas contables recomendadas
        
    Se subrayó que este último era un índice más fidedigno del valor de una empresa, puesto que el primero podía dar una visión inexacta de su situación como consecuencia de la diversidad de las prácticas contables aplicadas. UN وأضيف أن القيمة السوقية تعتبر مقياساً أكثر موثوقية لقيمة المنشأة التجارية، بينما تقدم القيمة الدفترية صورة يحتمل أن تكون غير دقيقة عن المنشأة نتيجة لما يطرأ من تغيرات على الممارسات المحاسبية.
    · evaluar críticamente y aplicar las normas contables pertinentes mediante un estudio de las prácticas contables convencionales y alternativas UN :: نقد المعايير المحاسبية وتطبيق الملائم منها عن طريق دراسة الممارسات المحاسبية التقليدية والبديلة
    Al no haber una supervisión financiera, las prácticas contables inadecuadas facilitarán la corrupción. UN وما لم تتوافر الرقابة المالية، سوف يسهل الفساد بسبب الممارسات المحاسبية غير السليمة.
    El ACNUR agradece el asesoramiento de la CCAAP y reconoce las ventajas de una práctica contable normalizada. UN وقد أخذت المفوضية بنصيحة اللجنة الاستشارية وأقرت مزايا توحيد الممارسات المحاسبية.
    Asimismo, el Grupo examinó sus actividades en relación con su mandato, autoevaluó su funcionamiento y repasó el estudio sobre la contabilidad en la crisis del Asia oriental en el que se examinaron las prácticas de contabilidad de 90 de los mayores bancos y empresas de 6 países asiáticos. UN واستعراض كذلك الدراسة الخاصة بدور المحاسبة في أزمة شرق آسيا، والتي تناولت الممارسات المحاسبية الفعلية لتسعين من أكبر المصارف والمؤسسات في ستة بلدان آسيوية.
    La utilización de prácticas contables modernas y reconocidas internacionalmente puede ser un medio de asegurar la comercialización de las obligaciones y demás valores que emita la compañía del proyecto para obtener fondos en los mercados financieros internacionales. UN وقد يكون استخدام الممارسات المحاسبية المعتمدة دوليا أمر ذا أهمية حيوية في كفالة امكانية تسويق ما تصدره شركة المشروع من سندات مختلفة اﻷنواع بغرض حشد اﻷموال اللازمة من اﻷسواق المالية الدولية .
    La formulación de las políticas contables ha sido modificada con respecto al año anterior para reflejar mejor las prácticas contables del ACNUR. UN جرى منذ العام الماضي تعديل صيغة السياسات المحاسبية لتعكس بشكل أفضل الممارسات المحاسبية في المفوضية.
    La Asamblea recomendó que la Comisión de Lucha contra la Corrupción investigara varios casos resultantes de las prácticas contables del anterior Gobierno de Sudán Meridional. UN وأوصت بأن تحقق هيئة مكافحة الفساد في عدد من القضايا الناشئة عن الممارسات المحاسبية للحكومة السابقة لجنوب السودان.
    Las mujeres microempresarias suelen carecer de activos reales y capacidad crediticia, y además, no están familiarizadas con las prácticas contables que requieren los bancos comerciales. UN وليس للنساء منظﱢمات اﻷعمال الحرة الصغيرة جدا في معظم اﻷحيان أصولا حقيقية وملاءة ائتمانية اضافة إلى عدم اطلاعهن على الممارسات المحاسبية التي يتطلبها التعامل مع المصارف.
    El ACNUR examinó las prácticas contables relativas a la contabilidad de los pagos a cuenta a las entidades de ejecución asociadas y los informes recibidos de ellas. UN استعرضت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الممارسات المحاسبية المتعلقة بمعاملة الدفعات المقدمة إلى الشركاء المنفذين وبالتقارير الواردة منهم.
    Cuando la pérdida reclamada corresponda a deudas que se habrían anulado, según las prácticas contables internacionales, con anterioridad a la invasión del Iraq, la reclamación se desestima. UN وبقدر ما تكون الخسارة المدعاة متصلة بدين كان سيسقط بموجب الممارسات المحاسبية الدولية قبل الغزو العراقي، فإن المطالبة تُرفض.
    Según el estado de cuentas del propio reclamante, casi el 99% de la cantidad reclamada corresponde a cantidades que deberían haberse anulado, según las prácticas contables internacionales, incluso antes de 1990. UN فبناء على كشف الحسابات المقدم من صاحب المطالبة ذاته، يتبين أن نسبة ٩٩ في المائة من المبلغ المطالب به تتعلق بمبالغ كان ينبغي اسقاطها بموجب الممارسات المحاسبية الدولية، حتى قبل عام ٠٩٩١.
    Cuando la pérdida reclamada corresponda a deudas que se habrían anulado, según las prácticas contables internacionales, con anterioridad a la invasión del Iraq, la reclamación se desestima. UN وبقدر ما تكون الخسارة المدعاة متصلة بدين كان سيسقط بموجب الممارسات المحاسبية الدولية قبل الغزو العراقي، فإن المطالبة تُرفض.
    Además, el Grupo hace notar que este criterio es compatible con las prácticas contables de la industria aeronáutica y, de hecho, es un tipo de contabilidad que la ha utilizado la KAC en sus estados financieros. UN وبالاضافة إلى ذلك، يلاحظ الفريق أن هذا النهج يتسق مع الممارسات المحاسبية المتبعة في صناعة الطيران، وأنه يمثل، في الواقع، الممارسة المحاسبية التي كانت تستخدمها الشركة في بياناتها المالية.
    Para facilitar esta determinación el Grupo emplea una unidad de medida de la " importancia " , aplicada en la práctica contable internacional y basada en ella. UN ولتيسير هذا التحديد، يستخدم الفريق معياراً ﻟ " الاتسام بالشأن " استُحدث من الممارسات المحاسبية الدولية ويرتكز عليها.
    Puesto que las IPSAS son coherentes con la práctica contable aceptada, serán más comprensibles para un grupo más amplio de usuarios de estados financieros. UN وحيث إن تلك المعايير تتسق مع الممارسات المحاسبية المقبولة فإنها ستكون ميسرة للفهم بقدر أكبر لدى مجموعة عريضة من مستعملي البيانات المالية.
    C. Fuentes de la práctica contable generalmente aceptada del Reino Unido UN جيم - مصادر الممارسات المحاسبية المقبولة عموماً في المملكة المتحدة
    La administración reitera que la Caja de Pensiones no puede intervenir en las prácticas de contabilidad de las organizaciones afiliadas para imponer la contabilización en valores devengados. UN وتكرر الإدارة ما سبق أن ذكرته من أن الصندوق لا يمكنه أن يتدخل في الممارسات المحاسبية للمنظمات المشاركة ذاتها لفرض المحاسبة على أساس الاستحقاق.
    las prácticas de contabilidad idóneas recomiendan la utilización de una contabilidad basada en valores íntegros devengados en lo que atañe a las prestaciones proporcionadas después de la separación del servicio. UN 26 - وتقضي أفضل الممارسات المحاسبية باستخدام نظام المحاسبة على أساس الاستحقاق الكامل بالنسبة لاستحقاقات ما بعد التقاعد.
    e) La adopción de prácticas contables óptimas mediante la aplicación de normas internacionales de contabilidad creíbles e independientes. UN (ﻫ) اعتماد الممارسات المحاسبية الفضلى من خلال تطبيق معايير محاسبية دولية مستقلة ومتسمة بالصدقية.
    Los bancos comerciales, por su parte, tenían escasos incentivos para atraer depósitos privados y otorgar préstamos a empresas cuya solvencia estimaban incierta, entre otras razones por las deficientes prácticas en materia de contabilidad y la mala calidad de la información financiera. UN فيما كان للمصارف التجارية، من جهة أخرى قليل من الحوافز لجلب اﻹيداعات الخاصة من أجل اﻹقراض للشركـات التي كانت تعتبر أن جــدارة اﻹقراض لها غير مؤكــدة، نظرا، لجملــة أمور من بينها الممارسات المحاسبية وقصور المعلومات المالية.
    Estas prácticas contables no afectan a los estados financieros anuales o bienales, pero tampoco se ajustan a las mejores prácticas contables de hoy día. UN ولا تؤثر هذه الممارسات المحاسبية في البيانات المالية سواء السنوية أو التي تغطي فترات السنتين، إلا أنها ليست على مستوى أفضل الممارسات المحاسبية اليومية.
    Pedir más orientación y prácticas contables recomendadas. UN طلبت صياغة مزيد من الإرشادات والتوصية بمزيد من الممارسات المحاسبية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus