"الممارسات فيما بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • prácticas entre
        
    • prácticas óptimas entre
        
    • prácticas recomendadas entre
        
    • prácticas de
        
    • prácticas y experiencias entre
        
    • prácticas en los
        
    • prácticas idóneas entre
        
    Resultó ser un mecanismo sumamente útil para intercambiar puntos de vista y mejores prácticas entre los donantes y las organizaciones. UN وبرهنت هذه الآلية على أنها أداة مفيدة للغاية لتبادل الآراء وأفضل الممارسات فيما بين الجهات المانحة والمنظمات.
    Resultó ser un mecanismo sumamente útil para intercambiar puntos de vista y mejores prácticas entre los donantes y las organizaciones. UN وبرهنت هذه الآلية على أنها أداة مفيدة للغاية لتبادل الآراء وأفضل الممارسات فيما بين الجهات المانحة والمنظمات.
    El ACNUDH fomentará el intercambio de sus mejores prácticas entre las instituciones nacionales y promoverá su acceso a la información pertinente. UN وستشجّع المفوضية تقاسم أفضل الممارسات فيما بين المؤسسات الوطنية، وستيسّر لها الوصول إلى المعلومات ذات الصّلة.
    Este enfoque tendía también a promover el intercambio de información y prácticas óptimas entre países situados en diferentes regiones geográficas. UN ويهدف هذا النهج أيضاً إلى تعزيز تبادل المعلومات وأفضل الممارسات فيما بين بلدان من مناطق جغرافية مختلفة.
    v) ¿Se estaban compartiendo y difundiendo las prácticas recomendadas entre los Estados Partes? UN `5` هل يجري تقاسم ونشر أفضل الممارسات فيما بين الدول الأطراف؟
    v) Fomentar el intercambio de experiencias y mejores prácticas entre los países en materia de creación de empleos y reducción de la pobreza; UN ' 5` تشجيع تبادل الخبرات وأفضل الممارسات فيما بين الدول في مجالي توفير فرص العمل والحد من الفقر؛
    El sistema de las Naciones Unidas debería además identificar y fortalecer los medios de facilitar el intercambio de las mejores prácticas entre los Estados Miembros en esta esfera. UN كما ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تعمل على تحديد وتعزيز سبل الوساطة لتبادل المعلومات عن أفضل الممارسات فيما بين الدول الأعضاء في هذا المجال.
    Esas actividades promovieron un intercambio de conocimientos y mejores prácticas entre puertos de países desarrollados y países en desarrollo. UN وأتاحت هذه الأنشطة تبادل الخبرات وأفضل الممارسات فيما بين موانئ البلدان المتقدمة والنامية.
    Facilitar el intercambio de experiencias y de mejores prácticas entre los países. UN تيسير تبادل الخبرات وأفضل الممارسات فيما بين البلدان.
    Facilitar el intercambio de experiencias y de mejores prácticas entre los países. UN تيسير تبادل الخبرات وأفضل الممارسات فيما بين البلدان.
    El Foro Regional para África, de periodicidad anual, continuó promoviendo el intercambio de mejores prácticas entre los empresarios. UN وشجع المنتدى السنوي الإقليمي لأفريقيا على زيادة تبادل أفضل الممارسات فيما بين أصحاب المشاريع.
    Ese programa facilitaría el intercambio de prácticas entre las comisiones regionales. UN ومن شأن هذا البرنامج أن يتيح تبادل الممارسات فيما بين اللجان الإقليمية.
    Ha establecido una alianza con la Unidad de la Policía para la Pacificación, con el fin de promover mejores prácticas entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley. UN وأسست المنظمة شراكة مع وحدة شرطة إحلال الأمن لتشجيع اتباع أفضل الممارسات فيما بين الوكالات القائمة على إنفاذ القانون.
    Si esta dependencia contara con mayor capacidad podría avanzar en la elaboración de doctrinas, directrices y procedimientos operacionales uniformes multidimensionales, y compartir las mejores prácticas entre misiones. UN وسيؤدي تعزيز طاقة الوحدة إلى تمكينها من تحقيق إنجازات في وضع مذهب متعدد الأبعاد، ومبادئ توجيهية وإجراءات تشغيل موحدة، فضلا عن تقاسم أفضل الممارسات فيما بين البعثات.
    No obstante, el intercambio de buenas prácticas entre las instituciones nacionales les permite estudiar la posibilidad de fortalecer su eficacia en la promoción y protección de los derechos humanos. UN بيد أن تبادل أفضل الممارسات فيما بين المؤسسات الوطنية يمكنها من استكشاف إمكانيات زيادة فعاليتها في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Por consiguiente, el intercambio de experiencias y mejores prácticas entre los países de una misma región o subregión es potencialmente muy beneficioso. UN وبناء على ذلك، فإن هناك فائدة كبيرة محتملة في تبادل الخبرات وأفضل الممارسات فيما بين بلدان المنطقة أو المنطقة دون الإقليمية ذاتها.
    Esas reuniones propician el intercambio de experiencias y la difusión de prácticas óptimas entre las instituciones nacionales de derechos humanos de la región y contribuyen a intensificar la cooperación entre ellas. UN وتتيح اجتماعات من هذا القبيل تبادل الخبرات وأفضل الممارسات فيما بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في المنطقة، وتسهم في تعزيز التعاون فيما بينها.
    Los participantes exhortaron a una mayor colaboración en distintos niveles para apoyar la reunión de datos, los análisis comparativos y la difusión de experiencias y prácticas óptimas entre países. UN ودعا المشاركون إلى تعزيز التعاون على مختلف المستويات لدعم عمليات جمع البيانات، والتحليل المقارن، وتقاسم الخبرات وأفضل الممارسات فيما بين البلدان.
    Entre las medidas que se adoptarán cabe señalar investigaciones, actividades de promoción y capacitación y la creación de foros para el intercambio de prácticas recomendadas entre legisladores y agentes de la sociedad civil. UN والأعمال التي ستُنفذ سوف تشمل أنشطة البحث والدعوة والتدريب، وكذلك عقد محافل لتبادل أفضل الممارسات فيما بين واضعي السياسات والجهات الفاعلة في المجتمع المدني.
    En el informe también se recomienda una metodología que combina las mejores prácticas de las organizaciones abarcadas por el estudio. UN ويتضمن التقرير أيضا توصية بمنهجية تشمل أفضل الممارسات فيما بين ما جرى استعراضه من المنظمات.
    b) Mayor capacidad e intercambio de mejores prácticas y experiencias entre los Estados miembros para que puedan adoptar políticas y enfoques en materia de planificación del desarrollo (incluido el desarrollo de zonas locales) UN (ب) تعزيز القدرات وتبادل أفضل الممارسات فيما بين الدول الأعضاء لاعتماد سياسات ونُهج التخطيط الإنمائي (بما في ذلك تنمية المناطق المحلية)
    Alentaron decididamente al UNICEF a acelerar el intercambio de información y experiencias entre los países apoyados por el organismo y respaldaron el establecimiento de una tipología de países para propiciar la repetición de las mejores prácticas en los países con modalidades análogas de desarrollo en diferentes regiones. UN ٢٧ - وشجعوا اليونيسيف بقوة على التعجيل بتبادل المعلومات والخبرات بين البلدان التي تدعمها اليونيسيف وأيدوا إنشاء بلدان نموذجية لتعزيز تكرار أفضل الممارسات فيما بين البلدان التي تشترك في أنماط تنمية مماثلة في مناطق مختلفة.
    La oradora pregunta si hay alguna iniciativa encaminada a alentar el intercambio de prácticas idóneas entre los Estados en lo relativo a la promoción de las mujeres. UN وسألت عما إذا كانت هناك أي مبادرات لتشجيع تبادل أفضل الممارسات فيما بين الولايات بشأن النهوض بالمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus