"الممارسات في إدارة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • prácticas de gestión de
        
    • prácticas en la gestión de
        
    • prácticas de ordenación de
        
    • prácticas en materia de gestión de
        
    • prácticas de la gestión de
        
    • prácticas en la gestión del
        
    • prácticas en materia de ordenación
        
    • prácticas óptimas en materia de gestión
        
    • prácticas para la gestión
        
    • prácticas óptimas de gestión de
        
    El programa de capacitación refuerza las mejores prácticas de gestión de la actuación profesional y perfeccionamiento. UN ويعزز برنامج التدريب أفضل الممارسات في إدارة الأداء وتطويره.
    Se documentaron más de 1.100 casos de prácticas óptimas en materia de vivienda, tierras e infraestructura y se está realizando un examen de las mejores prácticas de gestión de la demanda de agua en las zonas urbanas y protección de los recursos hídricos. UN وتم توثيق أكثر من 100 1 حالة فيها كأفضل الممارسات في المأوى والأراضي والهياكل الأساسية ويجري استعراض بشأن أفضل الممارسات في إدارة الطلب على المياه في الحضر وحماية موارد المياه.
    Un mayor número de asociados regionales que participan en el análisis de las mejores prácticas en la gestión de los asentamientos. UN زيادة عدد الشركاء الإقليميين المشاركين في تحليل أفضل الممارسات في إدارة المستوطنات
    E. Apoyo para la red de programas temáticos sobre ordenación de pastizales y fijación de dunas: cursillos sobre mejores prácticas de ordenación de pastizales en Asia UN دعم شبكة البرامج المواضيعية بشأن إدارة المراعي وتثبيت الكُثْبان الرملية: حلقة العمل الخاصة بأفضل الممارسات في إدارة المراعي بآسيا
    El programa, mediante conferencias y seminarios internacionales y regionales y proyectos de cooperación técnica para países concretos, también ha ayudado a determinar y a difundir las mejores prácticas en materia de gestión de la deuda entre los países beneficiarios. UN وعن طريق المؤتمرات والحلقات الدراسية الدولية والإقليمية ومشاريع التعاون التقني الخاصة ببلدان بعينها، ساعد البرنامج أيضاً في تحديد ونشر أفضل الممارسات في إدارة الديون بين البلدان المستفيدة.
    Apoyar la investigación sobre las mejores prácticas de gestión de los desechos que redunde en un aumento de la desviación y recuperación de desechos y la reducción de los peligros que plantean los productos químicos para la salud y el medio ambiente. UN دعم البحوث الخاصة بأفضل الممارسات في إدارة النفايات والتي أدت إلى زيادة في تحويل النفايات وإستعادتها وإنخفاض الأخطار الكيميائية على الصحة والبيئة.
    Colaborar con el PNUMA y el Centro Regional en la Argentina, en su condición de organismo de ejecución, durante la ejecución de un proyecto sobre enfoques regionales sobre mejores prácticas de gestión de los PCB en América del Sur. UN التعاون مع برنامج البيئة ومع المركز الإقليمي والتنسيقي لاتفاقية بازل في الأرجنتين، بصفته وكالة منفِّذة، على تنفيذ مشروع بشأن نهوج إقليمية لأفضل الممارسات في إدارة مركبات ثنائيات الفينيل المتعدد الكلور في أمريكا الجنوبية.
    En esa nueva versión se mencionaban y exponían satisfactoriamente las mejores prácticas de gestión de proveedores y la evolución de la situación en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وتتناول الصيغة الجديدة للدليل وتعكس، بصورة مرضية تماماً، أفضل الممارسات في إدارة سلسلة التوريد وتطوُّر الاتجاهات داخل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    En la reunión anual celebrada en julio de 1998, los miembros de ORIGIN convinieron en que los miembros de la red buscarían las prácticas de gestión de recursos humanos más idóneas de las distintas organizaciones para estudiarlas entre todos. UN وفي اجتماعها السنوي في تموز/يوليه ١٩٩٨، اتفق أعضاء الشبكة على أن تقوم الشبكة بتحديد أفضل الممارسات في إدارة الموارد البشرية داخل كل منظمة لاستعراضها والنظر فيها بصورة مشتركة.
    Estas actividades de capacitación incluyeron las " mejores prácticas " de gestión de las contribuciones en las oficinas exteriores y directrices para la elaboración de informes para los donantes y la recaudación de fondos en el sector privado. UN ويغطي هذا التدريب " أفضل الممارسات " في إدارة المساهمات في إطار المكاتب القطرية ومبادئ توجيهية عن تقديم التقارير للمانحين وعن تدبير اﻷموال من القطاع الخاص.
    5.3 Favorecer el intercambio permanente de experiencias y buenas prácticas en la gestión de los Servicios Sociales. UN 5-3 رعاية التبادل المستمر للخبرات وأفضل الممارسات في إدارة الخدمات الاجتماعية.
    La BLNU continuará aplicando las mejores prácticas en la gestión de las existencias para el despliegue estratégico, incluido el principio de distribución de los artículos según el orden en que se hayan recibido, cuando corresponda. UN ستواصل قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات تنفيذ أفضل الممارسات في إدارة مخزونات النشر الاستراتيجية، بما في ذلك مبدأ الوارد أولاً يخرج أولاً، حسب الاقتضاء.
    Entre los temas tratados caben citar los principios de adquisición, los posibles riesgos éticos y la gestión del riesgo en el ciclo de adquisiciones; las mejores prácticas en la gestión de las relaciones con los proveedores; y las políticas del PNUD con respecto a la protección de los denunciantes de irregularidades, los obsequios y las atenciones sociales; y las restricciones aplicables después de la separación del servicio. UN وتشمل المواضيع مبادئ الشراء، والمخاطر الأخلاقية المحتملة، وإدارة المخاطر في دورة الشراء؛ وأفضل الممارسات في إدارة العلاقات مع الموردين؛ وسياسات البرنامج الإنمائي بشأن حماية المبلغين عن المخالفات، والهدايا والضيافة؛ والقيود المفروضة في ما يتعلق بما بعد انتهاء الخدمة.
    Se incorporan mejores prácticas de ordenación de los ecosistemas a nivel local, nacional y regional y servicios de los ecosistemas en las prácticas de gestión. UN تطوير أفضل الممارسات في إدارة النظم الإيكولوجية على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي وإدراج خدمات النظم الإيكولوجية في ممارسات الإدارة.
    78. Alienta a los Estados a que refuercen, en caso necesario, la capacidad de las organizaciones y los arreglos subregionales y regionales de ordenación pesquera en que participen para garantizar la adecuada conservación de las especies capturadas accidentalmente durante las operaciones de pesca, teniendo en cuenta las mejores prácticas de ordenación de estas especies, y a que aceleren las actividades que estén llevando a cabo en ese sentido; UN 78 - تشجع الدول على القيام، عند الضرورة، بتعزيز قدرات المنظمات والترتيبات دون الإقليمية والإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك التي تشارك فيها لكفالة حفظ الأنواع غير المستهدفة التي تقع عرضا فريسة لعمليات الصيد حفظا ملائما مراعية في ذلك أفضل الممارسات في إدارة الأنواع غير المستهدفة، وتسريع الجهود التي تبذلها حاليا في هذا الصدد؛
    83. Alienta a los Estados a que refuercen, en caso necesario, la capacidad de las organizaciones y los arreglos subregionales y regionales de ordenación pesquera en que participen para garantizar la conservación adecuada de las especies capturadas accidentalmente durante las operaciones de pesca, teniendo en cuenta las mejores prácticas de ordenación de estas especies, y a que aceleren las actividades que estén llevando a cabo en ese sentido; UN 83 - تشجع الدول على القيام، عند الضرورة، بتعزيز قدرات المنظمات والترتيبات دون الإقليمية والإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك التي تشارك فيها لكفالة حفظ الأنواع غير المستهدفة التي تقع عرضا فريسة لعمليات الصيد حفظا ملائما، مراعية في ذلك أفضل الممارسات في إدارة الأنواع غير المستهدفة، وتسريع الجهود التي تبذلها حاليا في هذا الصدد؛
    Con el fin de fortalecer aún más su capacidad de establecer alianzas, el Organismo Internacional de Energía Atómica está llevando a cabo un análisis comparativo de las mejores prácticas en materia de gestión de asociaciones de colaboración, con planes de racionalizar sus políticas y procesos para fines de 2007. UN وتقوم الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بغية المضي في تعزيز قدراتها في مجال الشراكات، بتنفيذ عملية لوضع معايير بشأن أفضل الممارسات في إدارة الشراكات، إلى جانب خطط لتبسيط سياساتها وعملياتها قبل نهاية عام 2007.
    Se consideró que la administración de las tierras era un pilar fundamental del desarrollo económico y se alentó a la CEPE a que diversificara su gestión catastral para compartir las mejores prácticas en materia de gestión de los tribunales que entienden de asuntos relacionados con la propiedad particular y el comercio, a fin de agilizar la solución de las controversias en materia de tierras y bienes. UN واعتبرت إدارة الأراضي لبنة أساسية في التنمية الاقتصادية، وشجعت اللجنة على تنويع أنشطتها بحيث لا تقتصر على إدارة السجلات العقارية بل لتشمل أفضل الممارسات في إدارة المحاكم الخاصة بالنظر في المسائل المتعلقة بالممتلكات الخاصة/الممتلكات التجارية لتبسيط حل النزاعات المتعلقة بالأراضي والممتلكات.
    La adhesión a las mejores prácticas de la gestión de la deuda y una firme voluntad política para introducir las reformas necesarias son dos elementos clave que deben acompañar las actividades de fomento de la capacidad de los proveedores de asistencia técnica. UN والتقيد بأفضل الممارسات في إدارة الديون إضافة إلى توافر إرادة سياسية قوية فيما يتعلق بإدخال الإصلاحات اللازمة عنصران رئيسيان لمعاضدة ما يبذله مقدمو المساعدة التقنية من جهود في مجال بناء القدرات.
    El servicio también apoya la creación de capacidad en las organizaciones mediante el asesoramiento y los recursos en esferas como la creación de grupos de debate en línea y la identificación de las mejores prácticas en la gestión del voluntariado en línea. UN وتدعم الخدمة أيضا بناء القدرات التنظيمية عن طريق إسداء المشورة وتقديم الموارد في مجالات مثل تنظيم مجموعات مناقشة مباشرة على الحاسوب ووضع أفضل الممارسات في إدارة المتطوعين مباشرة على الحاسوب.
    5. Expresa también su agradecimiento por el establecimiento de un grupo de expertos sobre el intercambio de información de mejores prácticas en materia de ordenación del agua dulce; UN 5 - يعرب كذلك عن تقديره لإنشاء فريق خبراء معني بتبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات في إدارة المياه العذبة؛
    En particular, sus estudios de investigación han creado material que se concentra en las prácticas óptimas en materia de gestión del desarrollo, reforma de la administración pública, ética y rendición de cuentas y tendencias en la contracción de la administración pública y la gestión de los recursos humanos. UN وأسفرت دراساتها البحثية بشكل خاص عن مواد تركﱢز على أفضل الممارسات في إدارة التنمية، وإصلاح الخدمة العامة، واﻷخلاقيات والمساءلة، والاتجاهات نحو تقليل نفقات الخدمة العامة وإدارة الموارد البشرية.
    Por otra parte, las Salas de Primera Instancia han elaborado y aplicado progresivamente normas sobre plazos y directrices prácticas para la gestión de sus respectivas causas. UN 26 - وعلاوة على ذلك فقد تطورت الدوائر الابتدائية تدريجيا واعتمدت معايير زمنية وتوجيهات بشأن الممارسات في إدارة القضايا المحالة إلى كل منها.
    c) Ayudar a las empresas a adoptar prácticas óptimas de gestión de la energía, como la optimización de sistemas de energía (en lugar de un enfoque basado en los componentes) que reduzcan al mínimo el consumo de energía en los procesos industriales; UN (ج) مساعدة المؤسسات على اعتماد أفضل الممارسات في إدارة الطاقة، من قبيل نهج الاستفادة القصوى من نظم الطاقة (بدلاً من نهج يقوم على المكوِّنات) الذي يقلِّل إلى أدنى حدٍّ من استخدام الطاقة في العمليات الصناعية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus