"الممارسات في هذا المجال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • prácticas del sector
        
    • prácticas en esta esfera
        
    • prácticas en esa esfera
        
    • prácticas en este ámbito
        
    • prácticas de la industria
        
    • prácticas en la materia
        
    • prácticas al respecto
        
    • prácticas en ese ámbito
        
    • prácticas óptimas en esa esfera
        
    • prácticas óptimas en esta esfera
        
    • prácticas forenses
        
    • práctica en esa esfera
        
    • prácticas en ese terreno
        
    • prácticas óptimas en ese ámbito
        
    Se examinarían las mejores prácticas del sector y se establecería un conjunto de datos que reflejaran las realidades actuales y las oportunidades para el futuro. UN وسيُنظر في أفضل الممارسات في هذا المجال وستُعد مجموعة بيانات تعبّر عن الحقائق الحالية والفرص المستقبلية.
    Programa completo en la Sede para apoyar, automatizar y racionalizar los procesos institucionales actuales según las mejores prácticas del sector. UN برنامج شامل بالمقر لدعم عمليات تسيير الأعمال المضطلع بها بما يسمح بتشغيلها آليا وترشيدها وفقا لأفضل الممارسات في هذا المجال.
    Invitamos a los Estados Miembros a que aumenten la cooperación internacional, la asistencia técnica y el intercambio de las mejores prácticas en esta esfera. UN وندعو الدول الأعضاء إلى تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية وتبادل أفضل الممارسات في هذا المجال.
    Se acogen con agrado los esfuerzos realizados por las organizaciones para armonizar las prácticas en esa esfera. UN واعتبـرت أن الجهود التي تبذلها المؤسسات لتنسيق الممارسات في هذا المجال محل ترحيب.
    Adoptar las mejores prácticas en este ámbito mejoraría todas las operaciones de la Secretaría. UN ومن شأن التقيد بأفضل الممارسات في هذا المجال أن تضفي على جميع عمليات الأمانة العامة مزيدا من الأهمية.
    La División seguirá colaborando con la División de Adquisiciones y contratará los servicios de un consultor independiente para agilizar el proceso de contratar administradores de fondos especializados de conformidad con las mejores prácticas de la industria. UN وستواصل شُعبة إدارة الاستثمار العمل مع شُعبة المشتريات والاستفادة من خدمات خبير استشاري مستقل لتشذيب عملية استخدام مدراء متخصصين للصناديق بما يتفق وأفضل الممارسات في هذا المجال.
    Esa Convención mixta servirá de una codificación global del derecho internacional y de guía de las mejores prácticas en la materia. UN وسوف توفر تقنينا شاملا للقانون الدولي ودليلا ﻷحسن الممارسات في هذا المجال.
    Hasta tanto se desarrollen todos los aspectos de una metodología normalizada para el sistema de las Naciones Unidas, el CCI se propone formular sus propios métodos basados en las mejores prácticas del sector y adaptados a sus necesidades tecnológicas. UN ولحين الانتهاء من التطوير الكامل لنهج موحد لمنظومة الأمم المتحدة، يزمع المركز وضع منهجيته الخاصة به استنادا إلى أفضل الممارسات في هذا المجال مع تطويعها للبيئة التقنية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Un compromiso con una mayor inversión en este ámbito proporcionará una infraestructura de aviación segura conforme con las normas de la OACI y las mejores prácticas del sector. UN وسيمكن الالتزام بمزيد من الاستثمارات في هذا المجال من توفير بنية أساسية آمنة للطيران، بما يتماشى مع معايير منظمة الطيران المدني الدولي وأفضل الممارسات في هذا المجال.
    Servicios de la secretaría de la Junta de Examen de la Adjudicación de Contratos, incluidos el examen de 20 casos y la organización de 1 curso práctico sobre las mejores prácticas del sector UN تقديم خدمات أمانة مجلس استعراض منح العقود، ويشمل ذلك استعراض 20 قضية وتنظيم حلقة عمل واحدة عن أفضل الممارسات في هذا المجال
    :: Prestación de servicios a la secretaría de la Junta de Examen de la Adjudicación de Contratos, incluidos el examen de 10 casos y la organización de 1 cursillo sobre las mejores prácticas del sector UN :: تقديم خدمات لأمانة مجلس استعراض منح العقود، بما في ذلك استعراض 20 قضية وتنظيم حلقة عمل واحدة بشأن أفضل الممارسات في هذا المجال
    Expresó su interés en intercambiar mejores prácticas en esta esfera. UN وأعربت عن تطلعها لتبادل أفضل الممارسات في هذا المجال.
    Invitamos a los Estados Miembros a que aumenten la cooperación internacional, la asistencia técnica y el intercambio de las mejores prácticas en esta esfera. UN وندعو الدول الأعضاء إلى تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية وتبادل أفضل الممارسات في هذا المجال.
    También está previsto desarrollar un programa mundial de capacitación a través del cual se puedan difundir los instrumentos y metodologías de la ONUDI, así como las directrices sobre las mejores prácticas en esa esfera. UN ويُعتزم أيضا وضع برنامج تدريبـي عالمي يمكن عن طريقه اشاعة أدوات اليونيدو ومنهجياتها ومبادئها التوجيهية الخاصة بأفضل الممارسات في هذا المجال.
    La UNCTAD deberá seguir ayudando a los países en desarrollo a participar efectivamente en las deliberaciones internacionales sobre transferencia de tecnología e intercambio de conocimientos y a seleccionar opciones de políticas y mejores prácticas en esa esfera. UN كما ينبغي للأونكتاد أن يواصل مساعدة البلدان النامية على المشاركة بفعالية في المناقشات الدولية بشأن نقل التكنولوجيا وتبادل المعارف، وتحديد الخيارات السياساتية وأفضل الممارسات في هذا المجال.
    Su principal objetivo es promover los derechos humanos y fomentar las mejores prácticas en este ámbito. UN ويتمثل غرضها الأساسي في تعزيز حقوق الإنسان وتشجيع أفضل الممارسات في هذا المجال.
    Deberían intensificarse la cooperación y el intercambio de mejores prácticas en este ámbito a nivel subregional, regional y mundial, prestando especial atención a los países que necesitan asistencia técnica. UN وينبغي زيادة التعاون وتبادل أفضل الممارسات في هذا المجال على الأصعدة دون الإقليمي والإقليمي والعالمي، مع إيلاء اهتمام خاص للبلدان التي تحتاج إلى المساعدة التقنية.
    ii) Número de normas de tecnología de la información y las comunicaciones aprobadas por los organismos basadas en las mejores prácticas de la industria y en las necesidades institucionales elaboradas tras celebrar consultas en todo el sistema UN ' 2` عدد معايير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تعتمدها الوكالات بناءً على أفضل الممارسات في هذا المجال والاحتياجات المؤسسية الموضوعة من خلال إجراء مشاورات على نطاق المنظومة
    Esa Convención mixta servirá de una codificación global del derecho internacional y de guía de las mejores prácticas en la materia. UN وسوف توفر تقنينا شاملا للقانون الدولي ودليلا ﻷحسن الممارسات في هذا المجال.
    Por consiguiente, el intercambio de las mejores prácticas al respecto sería de gran utilidad para los países en desarrollo. UN وتبعا لذلك، فإن تقاسم أفضل الممارسات في هذا المجال سيكون مفيدا للغاية للبلدان النامية.
    Podría abordar la cuestión de las experiencias en la aplicación y las mejores prácticas en ese ámbito. UN وسوف تستطيع أن تتصدى لمسألة الخبرات في تنفيذ أفضل الممارسات في هذا المجال.
    La proclamación de 2005 Año Internacional del Microcrédito brindará una ocasión para intercambiar experiencias y prácticas óptimas en esa esfera. UN إن إعلان عام 2005 سنة دولية للائتمانات الصغيرة سيتيح الفرصة لتبادل الخبرات وأفضل الممارسات في هذا المجال.
    Invita a los Gobiernos a tener en cuenta las prácticas óptimas en esta esfera y a establecer medidas de eficacia demostrada, alternativas de la detención. UN ويدعو الحكومات إلى مراعاة أفضل الممارسات في هذا المجال وإلى وضع تدابير بديلة للاحتجاز أثبتت فعاليتها.
    93. Toda labor forense relativa a las personas desaparecidas se debería basar en las normas sobre las mejores prácticas forenses (legales, éticas, científicas y técnicas) y se debería llevar a cabo con el objetivo principal de identificar a las víctimas y entregar sus restos a las familias. UN 93- وينبغي أن يستند كل عمل من أعمال الطب الشرعي إلى معايير أفضل الممارسات في هذا المجال (قانونية وأخلاقية وعلمية وتقنية) وأن تُجرى لهدف أساسي هو التعرف على هوية الضحايا وإعادة رفاتهم إلى أسرهم.
    Si bien se plantearon dudas en cuanto a la conveniencia de proceder a la codificación, habida cuenta de la insuficiencia e inconsistencia de la práctica en esa esfera, también se lamentó el hecho de que la Comisión no hubiera examinado el tema más a fondo estableciendo analogías con el derecho de los tratados. UN وبينما أثيرت الشكوك حول مدى استصواب الشروع في التدوين، في ظل عدم كفاية الممارسات في هذا المجال وعدم اتساقها، أُعرب عن الأسف أيضا لأن اللجنة لم تدرس هذا الموضوع دراسة موسعة عن طريق القياس على قانون المعاهدات.
    Había que difundir las mejores prácticas en ese terreno. UN وينبغي نشر أفضل الممارسات في هذا المجال.
    Las Naciones Unidas pueden desempeñar una función de utilidad en la compilación de las prácticas óptimas en ese ámbito. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تقوم بدور مفيد في تجميع أفضل الممارسات في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus