"الممارسات والدروس المستفادة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • prácticas y la experiencia adquirida en
        
    • prácticas óptimas y las lecciones aprendidas en
        
    • prácticas y las enseñanzas extraídas de
        
    • prácticas y experiencia adquirida en
        
    • prácticas y las lecciones extraídas en
        
    • prácticas y las lecciones aprendidas en
        
    • prácticas y las experiencias adquiridas en
        
    • prácticas y lecciones extraídas en
        
    • prácticas y lecciones aprendidas en
        
    • prácticas y experiencias adquiridas en
        
    • prácticas óptimas y lecciones aprendidas en
        
    • prácticas óptimas y las enseñanzas extraídas en
        
    • prácticas óptimas y la experiencia adquirida en
        
    • prácticas óptimas y experiencia adquirida en
        
    • prácticas óptimas y la experiencia obtenida en
        
    Con ese propósito se determinarán, difundirán y adaptarán a las condiciones locales los criterios innovadores, las mejores prácticas y la experiencia adquirida en relación con la formulación, planificación y ejecución de programas sobre otras alternativas de desarrollo y se proporcionará la capacitación que sea necesaria. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستحدد وتنشر النهج الابتكارية وأفضل الممارسات والدروس المستفادة في مجال وضع وتخطيط وتنفيذ برامج إنمائية بديلة، وتُكيف مع الظروف المحلية، وتوفير التدريب حسب الحاجة.
    Con ese propósito se determinarán, difundirán y adaptarán a las condiciones locales los criterios innovadores, las mejores prácticas y la experiencia adquirida en relación con la formulación, planificación y ejecución de programas sobre otras alternativas de desarrollo y se proporcionará la capacitación que sea necesaria. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستحدد وتنشر النهج الابتكارية وأفضل الممارسات والدروس المستفادة في مجال وضع وتخطيط وتنفيذ برامج إنمائية بديلة، وتُكيف مع الظروف المحلية، ويجري توفير التدريب حسب الحاجة.
    Para concluir, el Sr. Uprety dio detalles de una publicación en dos volúmenes sobre las prácticas óptimas y las lecciones aprendidas en la labor de adaptación en los PMA. UN واختتم السيد أوبريتي عرضه بتقديم تفاصيل عن نشرة في مجلدين بشأن أفضل الممارسات والدروس المستفادة في معالجة التكيف في أقل البلدان نمواً.
    Con objeto de aumentar la eficacia del programa, se seguirán preparando y evaluando políticas para aplicar las mejores prácticas y las enseñanzas extraídas de la experiencia de mantenimiento de la paz, y continuará haciéndose hincapié en la unidad en la acción y la formación específica de todo el personal de mantenimiento de la paz. UN ولزيادة فعالية البرنامج، سيستمر وضع السياسات وتقييمها من أجل تطبيق أفضل الممارسات والدروس المستفادة في مجال حفظ السلام، كما سيستمر التشديد على زيادة تعاضد الجهود وتدريب جميع أفراد عمليات حفظ السلام على نحو مصمم لهم خصيصا.
    Mejores prácticas y experiencia adquirida en el desarrollo de medios de vida alternativos sostenibles en Tailandia UN أفضل الممارسات والدروس المستفادة في مجال تنمية مصادر الرزق البديلة والمستدامة في تايلند
    Como parte de una actividad intersectorial en todo el sistema, se reunirán y difundirán información y conocimientos sobre las mejores prácticas y las lecciones extraídas en lo que respecta a las políticas, los programas y los acuerdos institucionales más adecuados para los diferentes contextos urbanos y sistemas de suministro de servicios urbanos. UN وستُجمع المعلومات والمعارف المتعلقة بأفضل الممارسات والدروس المستفادة في ما يتعلق بالسياسات والبرامج والترتيبات المؤسسية التي تفي بالغرض لشتى السياقات الحضرية ونظم تقديم الخدمات الحضرية وستُنشر كجزء من أنشطة شاملة على نطاق الوكالة.
    El debate se centró en las mejores prácticas y las lecciones aprendidas en la promoción de la participación y los derechos de las mujeres indígenas. UN وتركزت حلقة النقاش على أفضل الممارسات والدروس المستفادة في مجال تعزيز مشاركة نساء الشعوب الأصلية وحقوقهن.
    La División examinará asimismo las mejores prácticas y las experiencias adquiridas en su primer año de funcionamiento a fin de mejorar la prestación de servicios. UN وستبحث الشعبة أيضا أفضل الممارسات والدروس المستفادة في السنة الأولى من عملها وذلك بهدف تعزيز تقديم الخدمات.
    Por ejemplo, las mejores prácticas y la experiencia adquirida en lo que respecta a la problemática de la mujer se habían incluido en una nota de orientación sobre el programa preparada por el FNUAP en relación con la promoción de la igualdad entre hombres y mujeres. UN فمثلا أدرجت الممارسات والدروس المستفادة في مجال المرأة في مذكرة استشارية قدمها صندوق الأمم المتحدة للسكان عن تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Por ejemplo, las mejores prácticas y la experiencia adquirida en lo que respecta a la problemática de la mujer se habían incluido en una nota de orientación sobre el programa preparada por el FNUAP en relación con la promoción de la igualdad entre hombres y mujeres. UN فمثلا أدرجت الممارسات والدروس المستفادة في مجال المرأة في مذكرة استشارية قدمها صندوق الأمم المتحدة للسكان عن تعزيز المساواة بين الجنسين.
    La reunión de alto nivel se centrará en compartir las mejores prácticas y la experiencia adquirida en la lucha contra la pandemia del VIH/SIDA. UN وسيركز الاجتماع الرفيع المستوى على تشاطر أفصل الممارسات والدروس المستفادة في مكافحة آفة الفيروس/الإيدز.
    viii) Un documento informativo sobre las prácticas óptimas y las lecciones aprendidas en el ámbito del fomento de la capacidad (mandato establecido en la decisión 2/CP.10). UN `8` وثيقة معلومات عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة في بناء القدرات (الولاية القائمة بموجب المقرر 2/م أ-10)؛
    36. El GEPMA examinó y finalizó las atribuciones de un grupo asesor encargado de seguir elaborando las metodologías para reunir las prácticas óptimas y las lecciones aprendidas en la labor de adaptación en los PMA. UN 36- ناقش فريق الخبراء وحدّد اختصاصات فريق استشاري معني بزيادة بلورة منهجيات لتحديد أفضل الممارسات والدروس المستفادة في سياق معالجة مسألة التكيّف في أقل البلدان نمواً.
    Con objeto de aumentar la eficacia del programa, se seguirán preparando y evaluando políticas para aplicar las mejores prácticas y las enseñanzas extraídas de la experiencia de mantenimiento de la paz, y continuará haciéndose hincapié en la unidad en la acción y la formación específica de todo el personal de mantenimiento de la paz. UN ولزيادة فعالية البرنامج، سيستمر وضع السياسات وتقييمها من أجل تطبيق أفضل الممارسات والدروس المستفادة في مجال حفظ السلام، كما سيستمر التشديد على زيادة تعاضد الجهود وتدريب جميع أفراد عمليات حفظ السلام على نحو مصمم لهم خصيصا.
    Con objeto de aumentar la eficacia del programa, se seguirán preparando y evaluando políticas para aplicar las mejores prácticas y las enseñanzas extraídas de la experiencia de mantenimiento de la paz, y continuará haciéndose hincapié en la unidad de acción y en la formación específica de todo el personal de mantenimiento de la paz. UN ولزيادة فعالية البرنامج، سيستمر وضع السياسات وتقييمها من أجل تطبيق أفضل الممارسات والدروس المستفادة في مجال حفظ السلام، كما سيستمر التشديد على زيادة تعاضد الجهود وتدريب جميع أفراد عمليات حفظ السلام على نحو مصمم لهم خصيصا.
    Durante los períodos de sesiones 16º y 17º de la Comisión se registraron 138 aportaciones de los Estados miembros a las bases de datos sobre estudios de caso, alianzas, mejores prácticas y experiencia adquirida en 2008. UN وسُجّلت مساهمة الدول الأعضاء في قواعد البيانات بـ 138 من دراسات الحالات الإفرادية عن الشراكات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة في عام 2008، للدورتين 16 و 17 للجنة.
    Como parte de una actividad intersectorial en todo el sistema, se reunirán y difundirán información y conocimientos sobre las mejores prácticas y las lecciones extraídas en lo que respecta a las políticas, los programas y los acuerdos institucionales más adecuados para los diferentes contextos urbanos y sistemas de suministro de servicios urbanos. UN وستُجمع المعلومات والمعارف المتعلقة بأفضل الممارسات والدروس المستفادة في ما يتعلق بالسياسات والبرامج والترتيبات المؤسسية التي تفي بالغرض لشتى السياقات الحضرية ونظم تقديم الخدمات الحضرية وستُنشر كجزء من أنشطة شاملة على نطاق الوكالة.
    Considerar la celebración de un taller del MNOAL sobre el uso y la gestión seguros de Internet para compartir las mejores prácticas y las lecciones aprendidas en esta esfera; UN 702-3 بحث إمكانية عقد ورشة عمل لبلدان حركة عدم الانحياز بشأن الاستخدام الملائم والإدارة الملائمة للإنترنت للشباب وأفضل الممارسات والدروس المستفادة في هذا المجال.
    A ese respecto, resulta crucial la cooperación internacional para promover las mejores prácticas y las experiencias adquiridas en lo relativo a programas alternativos de desarrollo y creación de capacidad. UN وقال في هذا الصدد إن التعاون الدولي على تشجيع أفضل الممارسات والدروس المستفادة في برامج التنمية البديلة وبناء القدرات مسألة حاسمة.
    16. Observa que los próximos períodos de sesiones de 2004 (en Barcelona) y 2006 (en Vancouver) del Foro Urbano Mundial, foro técnico no legislativo, ofrecen una oportunidad a los expertos de intercambiar experiencias, mejores prácticas y lecciones extraídas en la esfera de los asentamientos humanos; UN 16 - تلاحظ أن الدورتين القادمتين المزمع عقدهما في عامي 2004 في برشلونة، وفي 2006 في فانكوفر، تتيحان للمنتدى الحضري العالمي، باعتباره منتدى تقنيا غير تشريعي، فرصة يتبادل فيها الخبراء التجارب وأفضل الممارسات والدروس المستفادة في مجال المستوطنات البشرية؛
    Asimismo, han apoyado la participación de las mujeres en los procesos constitucionales, y fomentado el intercambio de mejores prácticas y lecciones aprendidas en los distintos países. UN ودعمت مشاركة المرأة في عمليات وضع الدساتير، وشجّعت على تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة في مختلف البلدان.
    Se alentó al UNICEF a que siguiera apoyando los esfuerzos de consolidación de la paz y presentara informes sobre las mejores prácticas y experiencias adquiridas en el contexto de la iniciativa modular, en particular en materia de protección de los niños y el abastecimiento de agua, saneamiento e higiene. UN وشجعت اليونيسيف على أن تواصل دعم جهود بناء السلام وتقدم تقارير عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة في سياق مبادرة المجموعات، وبخاصة في مجالات حماية الطفل، والمياه، والإصحاح والنظافة الصحية.
    v) Experiencias, prácticas óptimas, y lecciones aprendidas en las diversas etapas del proceso de los PNAD, también a nivel regional; UN الخبرات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة في مراحل مختلفة لعملية خطط التكيف الوطنية، بما في ذلك على المستوى الإقليمي؛
    A continuación se presentaron una serie de ponencias sobre las experiencias, las prácticas óptimas y las enseñanzas extraídas en la formulación y ejecución de los planes y estrategias de adaptación en diferentes contextos nacionales, incluidas las perspectivas respecto de los planes nacionales de adaptación. UN وقُدمت بعد ذلك مجموعة من العروض ركزت على الخبرات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة في صياغة وتنفيذ خطط واستراتيجيات التكيف في سياقات قطرية مختلفة، علاوة على الآراء المتعلقة بخطط التكيف الوطنية.
    Promoción de las prácticas óptimas y la experiencia adquirida en la creación de medios de vida alternativos sostenibles: proyecto de resolución UN ترويج أفضل الممارسات والدروس المستفادة في مجال تنمية مصادر الرزق البديلة والمستدامة: مشروع قرار
    La serie de sesiones incluirá un intercambio de experiencias a nivel regional, diálogos entre expertos y especialistas, el intercambio de prácticas óptimas y experiencia adquirida en la aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y sus vínculos con los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وستتضمن الدورة تبادلا للخبرات الإقليمية وحوارات مع الخبراء والممارسين، وتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وصلتها بالأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus