Los documentos de diseño deben reflejar con exactitud las mejores prácticas y normas internacionales aplicables, además de los códigos locales, y deben tener en cuenta además las técnicas y prácticas de construcción locales; | UN | وينبغي أن تمثل وثائق التصميم انعكاسا دقيقا لأفضل الممارسات والمعايير الدولية السارية، بالإضافة إلى قوانين البناء المحلية، وينبغي أن تأخذ في الحسبان تقنيات وممارسات التشييد المحلية؛ |
c) Adopción de las mejores prácticas y normas internacionales: | UN | (ج) اعتماد أفضل الممارسات والمعايير الدولية: |
En el párrafo 165, la Junta recomendó que el OOPS actualizara el manual de procedimientos para proyectos, con la aportación de las oficinas sobre el terreno, sobre la base de las mejores prácticas y normas internacionales. | UN | 240 - وفي الفقرة 165، أوصى المجلس الأونروا باستكمال دليل إجراءات المشاريع بمدخلات من المكاتب الميدانية ومقارنته بأفضل الممارسات والمعايير الدولية كأساس مرجعي. |
Esas excepciones deberán estar sujetas a condiciones específicas y restrictivas, respetando las mejores prácticas y las normas internacionales aplicables, en particular los Principios de las Naciones Unidas para la protección de los enfermos mentales y para el mejoramiento de la atención de la salud mental. | UN | وينبغي أن تخضع هذه الحالات الاستثنائية لشروط محددة وتقييدية، تراعي أفضل الممارسات والمعايير الدولية المطبقة، بما فيها مبادئ حماية الأشخاص المصابين بمرض عقلي وتحسين العناية بالصحة العقلية. |
Esas excepciones deberán estar sujetas a condiciones específicas y restrictivas, respetando las mejores prácticas y las normas internacionales aplicables, en particular los Principios de las Naciones Unidas para la protección de los enfermos mentales y para el mejoramiento de la atención de la salud mentalc. | UN | وينبغي أن تخضع هذه الحالات الاستثنائية لشروط محددة وتقييدية، تراعي أفضل الممارسات والمعايير الدولية المطبقة، بما فيها مبادئ حماية الأشخاص المصابين بمرض عقلي وتحسين العناية بالصحة العقلية. |
Este manual fue actualizado por última vez en 2003 y deberá actualizarse nuevamente para que pueda estar en consonancia con las mejores prácticas y con las normas internacionales. | UN | وقد استُكمل هذا الدليل آخر مرة في عام 2003، ويستلزم تحديثا آخر ليتماشى مع أفضل الممارسات والمعايير الدولية. |
El OOPS estuvo de acuerdo con la recomendación que reiteró la Junta de actualizar el manual de procedimientos para proyectos, con la aportación de las oficinas sobre el terreno, sobre la base de las mejores prácticas y normas internacionales. | UN | 165 - وافقت الأونروا على توصية المجلس التي شدد عليها من جديد والتي يدعوها فيها إلى استكمال دليل إجراءات المشاريع بمدخلات من المكاتب الميدانية ونقاط مرجعية لأفضل الممارسات والمعايير الدولية. |
Por consiguiente, el PNUD ha establecido un sistema institucional de rendición de cuentas que contribuye a una mayor transparencia, claridad y armonización de todas las actividades de la organización, de conformidad con la orientación proporcionada por las prácticas y normas internacionales y los nuevos sistemas institucionales. | UN | 8 - ولذلك، أنشأ البرنامج الإنمائي نظاما داخليا للمساءلة لدعم زيادة الشفافية والوضوح في كافة أنشطته ومواءمتها، وذلك وفقا للإرشادات المنبثقة عن الممارسات والمعايير الدولية والنظم المؤسسية الجديدة. |
El OOPS estuvo de acuerdo con la recomendación que reiteró la Junta de actualizar el manual de procedimientos para proyectos, con la aportación de las oficinas sobre el terreno, sobre la base de las mejores prácticas y normas internacionales. | UN | 103 - ووافقت الأونروا على توصية المجلس المكررة بتحديث دليل إجراءات المشاريع بمدخلات من المكاتب الميدانية، ومقارنته بأفضل الممارسات والمعايير الدولية كأساس مرجعي. |
El OOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que actualizara el manual de procedimientos para proyectos, con la aportación de las oficinas sobre el terreno, sobre la base de las mejores prácticas y normas internacionales. | UN | وافقت الأونروا على توصية المجلس بتحديث دليل إجراءات المشاريع بمدخلات من المكاتب الميدانية، ومقارنته بأفضل الممارسات والمعايير الدولية كأساس مرجعي.وتم الانتهاء من إعداد مسودة دليل لإدارة المشاريع وهي الآن قيد استعراض مكثف تشترك فيه جهات عدة. |
El Centro Regional dio inicio a la segunda fase de su programa de asistencia para el Caribe en un taller regional sobre mejores prácticas y normas internacionales de gestión y destrucción de existencias celebrado en Barbados. | UN | 7 - وأطلق المركز الإقليمي المرحلة الثانية من برنامج مساعدة منطقة البحر الكاريبي خلال حلقة عمل إقليمية عُقدت في بربادوس بشأن أفضل الممارسات والمعايير الدولية المتعلقة بإدارة المخزونات وتدميرها. |
Está previsto que dicho censo se lleve a cabo en el primer trimestre de 2014 y la Oficina seguirá prestando asistencia a los diversos organismos de las Naciones Unidas para eliminar posibles obstáculos, contribuyendo así a que el censo se realice de manera objetiva conforme a las mejores prácticas y normas internacionales. | UN | ومن المقرر إجراء هذه العملية في الربع الأول من عام 2014، وسيواصل المكتب تقديم المساعدة إلى مختلف وكالات الأمم المتحدة لإزالة العقبات المحتملة، والإسهام بذلك في التنفيذ الموضوعي للعملية على نحو يمتثل لأفضل الممارسات والمعايير الدولية. |
La cooperación técnica en el ámbito de la facilitación del comercio se centrará en el fortalecimiento de la capacidad de los Estados miembros con economías en transición para aplicar las mejores prácticas y normas internacionales y utilizar el comercio como motor para el crecimiento económico y el desarrollo sostenible. | UN | سيتركز التعاون التقني في مجال تيسير التجارة على تعزيز قدرة الدول الأعضاء ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية على استخدام أفضل الممارسات والمعايير الدولية تعزيزا لدور التجارة كمحرك للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة. |
Los posibles beneficios cualitativos siguen siendo el aumento de la eficacia y puntualidad de las operaciones, una mejor rendición de cuentas, una mayor transparencia, una mayor satisfacción de los clientes, numerosas mejoras de los procesos y la adopción de las mejores prácticas y normas internacionales. | UN | ولا تزال الفوائد النوعية الممكن تحقيقها هي تحسين الفعالية التشغيلية وكفالة الوفاء بالمواعيد المقررة، وتحسين المساءلة، وزيادة الشفافية، وزيادة رضى العملاء، وتحسين أساليب العمل المتعددة، واعتماد أفضل الممارسات والمعايير الدولية. |
Se alienta al Gobierno a que examine su política de atención institucionalizada de determinadas categorías de niños, y a que ajuste esa política a las prácticas y normas internacionales de educación inclusiva. | UN | ٢٨ - وتشجع الحكومة على استعراض سياستها العامة فيما يتعلق بالرعاية المؤسسية لفئات معينة من الأطفال، ومواءمتها مع الممارسات والمعايير الدولية للتعليم الشامل للجميع. |
La Oficina se ha plegado también a las mejores prácticas y normas internacionales y, en su caso, se han citado las Normas para la Práctica Profesional de la Auditoría Interna del Instituto de Auditores Internos | UN | كما حرص المكتب على التواؤم مع أفضل الممارسات والمعايير الدولية وحيثما انطبق جرت الإحالة إلى المعايير الدولية للممارسة المهنية للمراجعة الداخلية للحسابات (المعايير الدولية للمراجعة الداخلية). |
La Junta recomendó que el OOPS actualizara el manual de procedimientos para proyectos, con la aportación de las oficinas sobre el terreno, sobre la base de las mejores prácticas y normas internacionales (párr. 165). | UN | كما أوصى المجلس الأونروا باستكمال دليل إجراءات المشاريع بمدخلات من المكاتب الميدانية وتحديد نقاط مرجعية به لأفضل الممارسات والمعايير الدولية (الفقرة 165). |
Esas excepciones deberán estar sujetas a condiciones específicas y restrictivas, respetando las mejores prácticas y las normas internacionales aplicables, en particular los Principios de las Naciones Unidas para la protección de los enfermos mentales y para el mejoramiento de la atención de la salud mental. | UN | وينبغي أن تخضع هذه الحالات الاستثنائية لشروط محددة وتقييدية، تراعي أفضل الممارسات والمعايير الدولية المطبقة، بما فيها مبادئ حماية الأشخاص المصابين بمرض عقلي وتحسين العناية بالصحة العقلية. |
Esas excepciones deberán estar sujetas a condiciones específicas y restrictivas, respetando las mejores prácticas y las normas internacionales aplicables, en particular los Principios de las Naciones Unidas para la protección de los enfermos mentales y para el mejoramiento de la atención de la salud mental. | UN | وينبغي أن تخضع هذه الحالات الاستثنائية لشروط محددة وتقييدية، تراعي أفضل الممارسات والمعايير الدولية المطبقة، بما فيها مبادئ حماية الأشخاص المصابين بمرض عقلي وتحسين العناية بالصحة العقلية. |
115.113 Desarrollar los actuales procesos de rendición de cuentas e indemnización con arreglo a las mejores prácticas y las normas internacionales en la materia (Kuwait); | UN | 115-113- وضع إجراءات المساءلة والتعويض وفقاً لأفضل الممارسات والمعايير الدولية ذات الصلة (الكويت)؛ |
Esas excepciones deberán estar sujetas a condiciones específicas y restrictivas, respetando las mejores prácticas y las normas internacionales aplicables, en particular los Principios de las Naciones Unidas para la protección de los enfermos mentales y para el mejoramiento de la atención de la salud mental. | UN | وينبغي أن تخضع هذه الحالات الاستثنائية لشروط محددة وتقييدية، تراعي أفضل الممارسات والمعايير الدولية المطبقة، بما فيها مبادئ حماية الأشخاص المصابين بمرض عقلي وتحسين العناية بالصحة العقلية(). |