"الممارسة الجديدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nueva práctica
        
    • esta práctica
        
    Cabe señalar que la nueva práctica es experimental y requiere evaluación. UN ومن الجدير بالملاحظة أن الممارسة الجديدة هي ممارسة تجريبية وتستلزم التقييم.
    Sería interesante saber en qué medida la nueva práctica propuesta difiere de la existente. UN ومن المهم معرفة وجه الخلاف بين الممارسة الجديدة المقترحة والممارسة الحالية.
    Esta nueva práctica comenzó a aplicarse en el 66º período de sesiones, en el que se aprobaron las listas de cuestiones que se tratarían en 67º período de sesiones. UN وقد وضعت هذه الممارسة الجديدة موضع التنفيذ في الدورة السادسة والستين التي اعتمدت قوائم القضايا للدورة السابعة والستين.
    Esta nueva práctica comenzó a aplicarse en el 66º período de sesiones, en el que se aprobaron las listas de cuestiones que se tratarían en 67º período de sesiones. UN وقد وضعت هذه الممارسة الجديدة موضع التنفيذ في الدورة السادسة والستين التي اعتمدت قوائم القضايا للدورة السابعة والستين.
    Esta nueva práctica comenzó a aplicarse en el 66º período de sesiones, en que se aprobaron las listas de cuestiones que se tratarían en el 67º período de sesiones. UN وقد وضعت هذه الممارسة الجديدة موضع التنفيذ في الدورة السادسة و الستين التي اعتمدت قوائم القضايا للدورة السابعة والستين.
    Esa nueva práctica arrojó buenos resultados y dio lugar a intercambios de opiniones constructivos. UN وحققت هذه الممارسة الجديدة نجاحا جيدا بما جرى من تبادل بناء لوجهات النظر.
    En caso de que se adopte esa nueva práctica, se aplicará a todos los órganos de Uzbekistán encargados de hacer cumplir la ley. UN وإذا ما تمت الموافقة عليه، فستعمم هذه الممارسة الجديدة في وكالات إنفاذ القانون الأخرى في أوزبكستان.
    No se notificó ninguna dificultad en particular con esta nueva práctica. UN ولم يبلغ عن أي صعوبات معينة بشأن الممارسة الجديدة.
    La nueva práctica aumentará la transparencia y mejorará el acceso puntual a la información para todas las partes, incluida la población. UN وستزيد الممارسة الجديدة من الشفافية وستحسن وصول جميع الأطراف المعنية والجمهور إلى المعلومات في الوقت المناسب.
    Todos deben beneficiarse de la nueva práctica de celebrar un diálogo interactivo entre la Tercera Comisión y el Presidente del Consejo de Derechos Humanos. UN وينبغي أن يستفيد كل فرد من الممارسة الجديدة الخاصة بإجراء حوار تفاعلي بين اللجنة الثالثة ورئيس مجلس حقوق الإنسان.
    La nueva práctica de realizar un diálogo interactivo entre la Comisión y la Presidenta del Consejo seguramente será beneficiosa para todos los participantes. UN أما الممارسة الجديدة المتمثلة في إجراء حوار متفاعل بين اللجنة ورئيسة المجلس فستكون مفيدة بكل تأكيد بالنسبة لجميع أصحاب العلاقة.
    La nueva práctica de celebrar reuniones oficiosas convocadas por la Secretaría con la participación de algunos miembros del Consejo, así como también las consultas con los países que aportan efectivos, son alentadoras, pero se las podría mejorar e institucionalizar. UN وإن الممارسة الجديدة لﻷمانة بعقد جلسات غير رسمية بمشاركة بعض أعضاء المجلس، باﻹضافة الى المشاورات التي تجري مع البلدان المساهمة بقواتها، تعتبر مشجعة، ولكن يصح تحسينها وإكسابها طابعا مؤسسيا.
    Entre las diversas medidas adoptadas, sólo he de mencionar la nueva práctica de que el Presidente suministre una información amplia a los no miembros y a la prensa inmediatamente después de cada reunión del Comité. UN سوف أذكر فقط، من ضمن شتى التدابير المعتمدة، الممارسة الجديدة المتمثلة في جلسات اﻹحاطة اﻹعلامية الشاملة التي ينظمها رئيس كل لجنة لغير اﻷعضاء وللصحافة عقب كل جلسة من جلسات اللجان مباشرة.
    No obstante, en respuesta a las preguntas de la Comisión, se le informó de que, con arreglo a la nueva práctica, antes de habilitar los créditos para cada misión, se deduce en la Sede la parte correspondiente a los gastos de la Base. UN إلا أن اللجنة أبلغت، بعد الاستفسار، أن الممارسة الجديدة تتطلب من المقر أن يطرح الحصة المتصلة بتكلفة القاعدة قبل توزيع الحصص على كل بعثة.
    En consonancia con el objetivo de promover la transparencia en los métodos de trabajo del Consejo, la Presidencia de Malí también mantuvo la nueva práctica de establecer mediante sorteo la lista de oradores para las sesiones públicas del Consejo. UN كما واصلت مالي أثناء رئاستها، تمشيا مع الهدف المتمثل في تعزيز الشفافية في أساليب عمل المجلس، الممارسة الجديدة المتمثلة في تحديد قائمة المتكلمين في الجلسات العامة للمجلس عن طريق الاقتراع.
    La nueva práctica ha contribuido mucho a la abolición de nociones discriminatorias, mediante la colaboración de alumnos y alumnas en los mismos proyectos. UN وقد أسهمت هذه الممارسة الجديدة إلى حد كبير في القضاء على الأفكار التمييزية، حيث يعمل البنون والبنات معا في المشاريع ذاتها.
    El proyecto tenía como finalidad presentar la nueva práctica para proteger a la mujer y el niño de la violencia, que funcionaría sobre la base de redes y acciones coordinadas con organismos gubernamentales y no gubernamentales. UN وعمل المشروع، الذي يستهدف استحداث الممارسة الجديدة الرامية إلى حماية النساء والأطفال من العنف، على إقامة شبكة لتنسيق العملية مع الوكالات الحكومية وغير الحكومية.
    El Comité considera que esta nueva práctica, que ha sustituido las sesiones de información que se celebraban al mediodía sin interpretación, es más útil, ya que todos los miembros pueden seguir el diálogo. UN وترى اللجنة أن هذه الممارسة الجديدة التي حلت محل جلسات الإحاطة التي كانت تعقد في فترة الغداء بدون ترجمة شفوية، هي ممارسة أكثر نفعاً لأنها تتيح لجميع الأعضاء متابعة المناقشة.
    El Comité considera que esta nueva práctica, que ha sustituido las sesiones de información que se celebraban al mediodía sin interpretación, es más útil, ya que todos los miembros pueden seguir el diálogo. UN وترى اللجنة أن هذه الممارسة الجديدة التي حلت محل جلسات الإحاطة التي كانت تعقد في فترة الغداء بدون ترجمة شفوية، هي ممارسة أكثر نفعاً لأنها تتيح لجميع الأعضاء متابعة المناقشة.
    Esa práctica debe ser fortalecida y el Grupo de Estados de África está convencido de que todos se beneficiarán de la nueva práctica de celebrar un diálogo interactivo entre la Tercera Comisión y la Presidenta del Consejo de Derechos Humanos. UN وينبغي تعزيز هذه الممارسة وتثق المجموعة الأفريقية بأننا سنستفيد جميعا من الممارسة الجديدة المتمثلة في عقد حوار تفاعلي بين اللجنة الثالثة ورئيسة مجلس حقوق الإنسان.
    La delegación de Kenya coincide plenamente con el Secretario General en que esta práctica constituye un paso significativo hacia la elaboración de mecanismos más efectivos para celebrar consultas. UN ويتفق وفده تماما في الرأي مع اﻷمين العام على أن الممارسة الجديدة تمثل خطوة هامة نحو وضع آليات محسنة للتشاور الفعال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus