"الممارسة العملية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la práctica en
        
    No consta que esta disposición se haya aplicado jamás en la práctica en Islandia; se consideraba como reflejo de una actitud desfasada hacia la mujer. UN ولا يوجد ما يدل على تطبيق هذا الحكم مطلقا في الممارسة العملية في أيسلندا، حيث اعتبر أن ذلك يشكل موقفا باليا إزاء المرأة.
    El Comité lamenta la discrepancia existente entre lo que establece el marco jurídico y las desigualdades observadas en la práctica en sectores como el mercado laboral, la vida pública, la educación y la salud. UN وتأسف اللجنة للفروق الكبيرة القائمة بين الإطار القانوني وعدم المساواة في الممارسة العملية في قطاعات مثل قطاع العمل والحياة العامة والتعليم والصحة.
    Sin embargo, sigue preocupando al Comité que los trabajadores migratorios, independientemente de su condición jurídica, desconocen las acciones judiciales y las reparaciones administrativas y jurídicas a las que tienen derecho, lo cual se traduce en la práctica en un acceso limitado a la justicia. UN غير أن اللجنة ما زالت قلقةً بشأن عدم معرفة العمال المهاجرين، أيّاً كان وضعهم القانوني، ما يحق لهم من إجراءات قضائية وسُبل إدارية وقانونية لجبر الضرر، مما يُترجم في الممارسة العملية في محدودية إمكانية الاحتكام إلى القضاء.
    El Comité lamenta la discrepancia existente entre lo que establece el marco jurídico y las desigualdades observadas en la práctica en sectores como el mercado laboral, la vida pública, la educación y la salud. UN وتأسف اللجنة للفروق الكبيرة القائمة بين الإطار القانوني وعدم المساواة في الممارسة العملية في قطاعات مثل قطاع العمل والحياة العامة والتعليم والصحة.
    Lamentó la discrepancia existente entre el marco jurídico y las desigualdades observadas en la práctica en el mercado laboral, la vida pública, la educación y la sanidad. UN وأعربت عن أسفها للفروق الكبيرة القائمة بين الإطار القانوني وعدم المساواة في الممارسة العملية في مجالات العمل والحياة العامة والتعليم والصحة.
    68. La Sra. Medina Quiroga expresa asimismo su preocupación por la falta de transparencia con respecto a la disposiciones del artículo 9 del Pacto en la legislación y la práctica en Belarús. UN ٨٦- وأعربت السيدة مدينا كيروغا أيضا عن قلقها إزاء ما يبدو من عدم احترام أحكام المادة ٩ من العهد في التشريعات وفي الممارسة العملية في بيلاروس.
    Cabía obtener el mismo resultado, en la práctica, en otros ordenamientos que no tuvieran requisitos estrictos sobre el plan, si bien se observó que podían surgir problemas cuando una empresa solvente del grupo fuera incluida en tal propuesta. UN وقيل إن النتيجة ذاتها يمكن تحقيقها في الممارسة العملية في الولايات القضائية الأخرى التي ليست لديها اشتراطات صارمة فيما يتعلق بالخطة، بالرغم من الإشارة إلى أن مشاكل قد تظهر عندما يراد شمل شركة عضو موسرة في مجموعة بهذا المقترح.
    Es de señalar que la práctica en el Estado de Qatar viene a confirmar que se ampara este derecho a los niños, por cuanto que el niño puede expresar sus puntos de vista en los programas dedicados a la infancia en todos los medios de comunicación, tanto audiovisuales como escritos, y a través de los consejos de alumnos con que cuentan las escuelas y universidades. UN والجدير بالذكر أن الممارسة العملية في دولة قطر تؤكد كفالة هذا الحق للأطفال حيث يتم التعبير عن آراء الطفل في البرامج المخصصة لهم في كافة وسائل الإعلام المسموعة والمقروءة و المرئية ومن خلال مجالس الطلبة في المدارس والجامعات.
    En el informe, el Grupo de Trabajo destacó sus prioridades para 2012-2013, a saber, la discriminación contra la mujer en la legislación y en la práctica en la vida política y pública. UN وفي التقرير، أبرز الفريق العامل أولوياته للفترة 2012-2013، وهي تناول مسألة التمييز ضد المرأة في القانون وفي الممارسة العملية في الحياة السياسية والعامة.
    Sin embargo, señala que el artículo 26 del Pacto prohíbe la discriminación " en derecho o en la práctica en cualquiera de las esferas reglamentadas y protegidas por las autoridades públicas " Véanse Documentos Oficiales de la Asamblea General, cuadragésimo segundo período de sesiones, Suplemento No. 40 (A/42/40), anexo VIII.B, comunicación No. 172/1984 (Broeks c. los Países Bajos), dictamen aprobado el 9 de abril de 1987, párr. 12.3. UN غير أنه يلاحظ أن المادة ٦٢ من العهد تحظر التمييز " في القانون أو في الممارسة العملية في أي مجال من المجالات التي تنظمها السلطات العامة وتحميها " )أ(.
    El Estado Parte sostiene que la peticionaria conocía la posibilidad de impugnar esa decisión en un juzgado de distrito, pero que lo consideró inútil porque la legislación contra la discriminación étnica en el mercado laboral no es aplicable en la práctica en los casos en que un inmigrante no es nombrado para un puesto a pesar de estar mejor calificado y, además, no tiene pruebas directas de la discriminación. UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحبة الالتماس كانت على علم بإمكانية الطعن في هذا القرار أمام محكمة محلية لكنها اعتبرت ذلك غير مجدٍ على أساس أن قانون مكافحة التمييز العرقي في سوق العمل لا يطبق في الممارسة العملية في الحالات التي يخفق فيها مهاجر في الحصول على وظيفة رغم تفوق مؤهلاته ولا يملك في الوقت ذاته دليلاً مباشراً على التمييز.
    548. Aunque el Comité observa que el principio del interés superior del niño a menudo se tiene en cuenta en la legislación, le preocupa que no se respete adecuadamente ni se haga efectivo en la práctica en todos los ámbitos de las políticas que afectan a los niños, en especial la detención de los niños que solicitan asilo. UN 548- إن اللجنة، إذ تلاحظ أن مبدأ مصالح الطفل العظمى كثيراً ما يؤخذ في الاعتبار في القوانين، تشعر بالقلق إزاء كون هذا المبدأ لا يراعى ولا يُنفَّذ كما ينبغي في الممارسة العملية في جميع ميادين السياسات التي تمس الطفل، بما في ذلك احتجاز طالبي اللجوء من الأطفال.
    29. El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas adecuadas para que, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 3 de la Convención, el principio del interés superior del niño se integre adecuadamente en todas las disposiciones jurídicas y se aplique en la práctica en las decisiones judiciales y administrativas y en los programas, proyectos y servicios que tengan repercusiones en la infancia. UN 29- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة، عملاً بالمادة 3 من الاتفاقية، لضمان إدراج مبدأ مصالح الطفل الفضلى على النحو الوافي في جميع الأحكام القانونية وتنفيذه في الممارسة العملية في الأحكام القضائية والقرارات الإدارية وفي المشاريع والبرامج والخدمات التي تؤثر في الأطفال.
    a) Vele por que el principio del interés superior del niño no quede en papel mojado sino que se tenga en cuenta en la práctica en las políticas y programas que afectan a los niños; UN (أ) أن تكفل عدم بقاء مبدأ مصالح الطفل الفضلى حبراً على ورق بل أن تراعيه في الممارسة العملية في السياسات والبرامج الخاصة بالأطفال؛
    En su observación de 2010, la Comisión recordó sus anteriores peticiones al Gobierno de que enviara información sobre los mecanismos de seguimiento de la situación de la discriminación en la práctica en las zonas francas de exportación (maquiladoras), así como sobre las denuncias de discriminación por motivos de sexo presentadas en las juntas de conciliación y arbitraje locales y federales o ante los tribunales. UN 79 - أشارت اللجنة، في ملاحظتها في عام 2010، إلى الطلبات التي وجّهتها سابقا إلى الحكومة والتمست فيها تقديم معلومات عن آليات رصد التمييز في الممارسة العملية في مناطق تجهيز الصادرات، وعن شكاوى التعرّض للتمييز القائم على الجنس التي تُعرض على مجالس المصالحة والتحكيم أو المحاكم المحلية والاتحادية.
    Se señaló que después del 40º período de sesiones del Grupo de Trabajo se habían celebrado consultas con entidades comerciales de distinta importancia y de diversos sectores a fin de conocer su experiencia en materia de contratación electrónica y los problemas que se planteaban en la práctica en relación con ese tema, con el propósito de examinar opciones que permitieran prever un mayor grado de certeza jurídica en el instrumento internacional. UN وقد أشير إلى أنه في وقت لاحق للدورة الأربعين للفريق العامل، أُجريت مشاورات مع هيئات للأعمال التجارية من مختلف القطاعات والأحجام بشأن تجاربها في التعاقد الإلكتروني والمشاكل التي نشأت في الممارسة العملية في مجال التعاقد الإلكتروني، وذلك لأجل النظر في الطرق التي يمكن أن يؤدي من خلالها صك دولي إلى إحداث مزيد من اليقين في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus