Prestación de asistencia técnica a los profesionales de la justicia penal | UN | تقديم المساعدة التقنية إلى الاخصائيين الممارسين في مجال العدالة الجنائية |
Mediante otras actividades se procura fomentar la cooperación entre los profesionales de la justicia penal del Yemen y de los Estados vecinos. | UN | وتهدف أنشطة إضافية إلى تعزيز التعاون بين الممارسين في مجال العدالة الجنائية من اليمن والدول المجاورة. |
Los seminarios tienen por objeto equipar a los profesionales de la justicia penal para que puedan responder debidamente a la compleja problemática de la trata de personas. | UN | وترمي حلقات العمل إلى تجهيز الممارسين في مجال العدالة الجنائية للتصدي بشكل مناسب للتحديات المعقدة للاتجار بالأشخاص. |
Hay una demanda de conjuntos de asistencia técnica más completos que permitan a los profesionales del sistema de justicia penal responder a una diversidad de delitos que pueden estar vinculados al terrorismo. | UN | وهناك طلب على برامج للمساعدة التقنية أكثر شمولا تمكِّن الأخصائيين الممارسين في مجال العدالة الجنائية من معالجة طائفة من الجرائم التي يحتمل أن تكون لها صلة بالإرهاب. |
En particular, se necesita asistencia sobre el terreno exhaustiva y a más largo plazo, dirigida especialmente a los profesionales del sistema de la justicia penal encargados de la investigación y la resolución de casos concretos. | UN | وتوجد حاجة على وجه الخصوص إلى مساعدة عملية أطول أجلا وأكثر تعمقا ومصمّمة خصيصا وموجَّهة إلى الأخصائيين الممارسين في مجال العدالة الجنائية المعنيين بالتحقيق في القضايا الفعلية والفصل فيها قضائيا. |
Entre las iniciativas adoptadas con ese objetivo están el Estudio sobre la seguridad personal y el Programa de formación del personal de la administración de justicia. | UN | وتشمل المبادرات الناشئة من هذا الالتزام الدراسة الاستقصائية المتعلقة بالسلامة الشخصية وتدريب الممارسين في مجال العدالة. |
Manuales de capacitación para luchar contra la trata destinados a profesionales de la justicia penal se finalizaron para Benin, Nigeria y Togo, y también para Viet Nam. | UN | ويجري وضع الصيغ النهائية لأدلة تدريبية عن مكافحة الاتجار لصالح الاخصائيين الممارسين في مجال العدالة الجنائية في بنن وتوغو ونيجيريا، وكذلك في فييت نام. |
En 2008 se ultimó un manual para combatir la trata de personas destinado a profesionales de la justicia penal, que se publicará, en inglés, a principios de 2009. | UN | واكتمل في عام 2008 إعداد كُتيّب دليلي لمكافحة الاتجار بالأشخاص من أجل الممارسين في مجال العدالة الجنائية وسيتاح باللغة الإنكليزية في وقت مبكّر من عام 2009. |
Cada uno de los módulos del Manual está concebido para dotar a los profesionales de la justicia penal de las aptitudes necesarias para responder correctamente a los desafíos planteados por la trata de personas. | UN | وكل نميطة في الدليل مصممة لتزويد الممارسين في مجال العدالة الجنائية بسبل تتيح لهم التصدي على الوجه المناسب لتحديات الاتجار بالأشخاص. |
7. La UNODC ha elaborado y difundido diversas herramientas para ayudar a los profesionales de la justicia penal a combatir la trata de personas. | UN | 7- ووضع المكتب وعمّم أدوات مختلفة لمساعدة الأخصائيين الممارسين في مجال العدالة الجنائية في التصدي للاتجار بالأشخاص. |
El curso está destinado a los profesionales de la justicia penal y ofrece información general sobre las competencias básicas necesarias para investigar el tráfico ilícito de armas de fuego y otros delitos conexos. | UN | وقد صُمِّمت الدورة لفائدة الممارسين في مجال العدالة الجنائية وهي توفر معلومات أساسية عن المهارات الأساسية اللازمة للتحقيق في الاتجار بالأسلحة النارية وسائر الجرائم المتعلقة بالأسلحة النارية. |
ii) La cooperación internacional en asuntos penales y para fines de decomiso, con especial hincapié en la extradición y la asistencia judicial recíproca, prestando particular atención a la concienciación y capacitación de profesionales de la justicia penal, especialmente los jueces y los fiscales, en cuanto a las formas de cooperación internacional; | UN | `2` التعاون الدولي في المسائل الجنائية لأغراض المصادرة، بتركيز خاص على تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة، مع توجيه انتباه خاص إلى إذكاء وعي الممارسين في مجال العدالة الجنائية، ولا سيما القضاة وأعضاء النيابة العامة، وتدريبهم، فيما يخصّ أشكال التعاون الدولي؛ |
En 2006 la ONUDD ofreció a nivel mundial el programa electrónico llamado Mutual Legal Assistance Request Writer Tool (Programa para redactar solicitudes de asistencia judicial recíproca), que ayuda a los profesionales de la justicia penal a formular correcta y eficazmente las solicitudes y de esa forma refuerza de manera considerable la cooperación internacional entre los Estados. | UN | وفي عام 2006، نشر المكتب على نطاق عالمي أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة، التي تساعد الممارسين في مجال العدالة الجنائية على صياغة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة على نحو صحيح وفعال، وبالتالي تعزيز التعاون الدولي بين الدول بصورة كبيرة. |
En 2006 la ONUDD ofreció mundialmente el programa electrónico Mutual Legal Assistance Request Writer Tool (Programa para redactar solicitudes de asistencia judicial recíproca), que ayuda a los profesionales de la justicia penal a formular correcta y eficazmente las solicitudes, reforzando así considerablemente la cooperación internacional entre los Estados. | UN | وفي عام 2006 أطلق المكتب أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة، التي تساعد الممارسين في مجال العدالة الجنائية في جميع أنحاء العالم على صياغة طلبات صحيحة وفعالة للمساعدة القانونية المتبادلة، وبالتالي تُعزز التعاون الدولي بين الدول تعزيزا كبيرا. |
78. Hay una mayor necesidad de asistencia para el fomento de la capacidad nacional permanente y de fondo destinada a ayudar a los profesionales de la justicia penal en la investigación, el enjuiciamiento y la resolución de causas. | UN | 78- وهناك حاجة متزايدة إلى مساعدة متعمقة ومتواصلة في بناء القدرات على الصعيد الوطني لمساعدة الأخصائيين الممارسين في مجال العدالة الجنائية على التحقيق في القضايا الفعلية وملاحقتها ومقاضاتها. |
La capacitación también es importante para aumentar la capacidad de los profesionales de la justicia penal para combatir la trata de personas y el tráfico ilícito de migrantes. | UN | 32- والتدريب مهم بالمثل في زيادة قدرات الاختصاصيين الممارسين في مجال العدالة الجنائية على مكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين. |
En el marco de la asistencia técnica prestada mediante este programa se da prioridad a la elaboración de legislación y la creación de capacidad para promover la armonización regional y fortalecer la capacidad de investigación y procesamiento de los profesionales de la justicia penal. | UN | وتقدَّم المساعدة التقنية في إطار هذا البرنامج على سبيل الأولوية من أجل تطوير التشريعات وبناء القدرات بغية تعزيز المواءمة الإقليمية وتعزيز قدرات التحقيق والملاحقة للأخصائيين الممارسين في مجال العدالة الجنائية. |
En el contexto del fomento de la capacidad de los profesionales de la justicia penal, debía asegurarse que esos profesionales fueran conscientes de que los migrantes objeto de tráfico podían haber sido víctimas de explotación y otros delitos, y podían terminar siendo víctimas de la trata de personas en los lugares de destino. | UN | وأُشير إلى أنَّه ينبغي، عند بناء قدرات الممارسين في مجال العدالة الجنائية، توعيتهم بأنَّ المهاجرين المهرَّبين ربما يكونون قد وقعوا ضحية للاستغلال ولجرائم أخرى، وأنهم ربما يصبحون ضحايا للاتجار بالأشخاص في البلدان التي يقصدونها. |
Hay una demanda de paquetes más completos de asistencia que permitan a los profesionales del sistema de justicia penal responder a una diversidad de delitos que pueden estar vinculados al terrorismo. | UN | وهناك طلب على رزم أكثر شمولا من المساعدات التي تمكِّن الأخصائيين الممارسين في مجال العدالة الجنائية من معالجة طائفة من الجرائم التي يحتمل أن تكون لها صلة بالإرهاب. |
En particular, se necesita asistencia sobre el terreno a fondo y de más largo plazo, dirigida especialmente a los profesionales del sistema de justicia penal encargados de la investigación, el enjuiciamiento y la resolución de casos concretos. | UN | وهناك حاجة خاصة إلى أن تكون هناك عمليا مساعدة أطول أجلا وأكثر تعمقا ومصمّمة خصيصا وموجَّهة إلى الأخصائيين الممارسين في مجال العدالة الجنائية المعنيين بالتحقيق في القضايا الفعلية وملاحقة مرتبيها قضائيا ومحاكمتهم. |
En particular, cada vez es mayor la necesidad de asistencia sobre el terreno a largo plazo, completa y ajustada a las necesidades del beneficiario, y de asistencia dirigida a los profesionales del sistema de la justicia penal encargados de la investigación, el enjuiciamiento y la resolución de casos concretos. | UN | وبوجه خاص، تزداد الحاجة إلى توفير مساعدة ميدانية أطول أجلا وأكثر تعمّقا ومصمّمة وفق احتياجات المستفيدين، وإلى الوصول إلى الاختصاصيين الممارسين في مجال العدالة الجنائية المعنيين بالتحقيق في قضايا ملموسة وملاحقة مرتكبيها قضائيا ومحاكمتهم. |
El Programa de formación del personal de la administración de justicia es una medida que se enmarca en el Plan para la seguridad de la mujer, conforme a lo señalado en la respuesta a la pregunta 4 supra. | UN | ويُعتبر برنامج تدريب الممارسين في مجال العدالة أحد التدابير المتخذة في إطار برنامج سلامة المرأة على النحو المُبين في الرد على السؤال رقم 4 أعلاه. |