En particular, estará facultada para contratar, para adquirir y enajenar bienes muebles e inmuebles y para litigar. | UN | وتكون لها بصفة خاصة أهلية التعاقد وحيازة الممتلكات المنقولة وغير المنقولة والتصرف فيها، وإقامة الدعاوى أمام القضاء. |
En particular, tendrá capacidad para contratar, para adquirir y enajenar bienes muebles e inmuebles y para litigar. | UN | وله بصفة خاصة أهلية التعاقد على الممتلكات المنقولة وغير المنقولة وحيازتها والتصرف فيها، وإقامة الدعاوى أمام القضاء. |
En particular, tendrá capacidad para contratar, para adquirir y enajenar bienes muebles e inmuebles y para litigar. | UN | وله بصفة خاصة أهلية التعاقد على الممتلكات المنقولة وغير المنقولة وحيازتها والتصرف فيها، وإقامة الدعاوى أمام القضاء. |
Conforme a la Ley se han prescrito sanciones rigurosas para quienes violen sus disposiciones, incluida la reclusión perpetua y la confiscación de bienes muebles e inmuebles. | UN | ويتضمن القانون توقيع عقوبات مشددة، من بينها السجن مدى الحياة ومصادرة الممتلكات المنقولة وغير المنقولة. |
los bienes muebles e inmuebles de tales asociaciones y grupos serán embargados y la administración llevará a cabo su liquidación. | UN | وتوضع الممتلكات المنقولة وغير المنقولة تحت الحراسة القضائية وتتولى الإدارة تصفيتها. |
En particular, estará facultada para contratar, adquirir y enajenar bienes muebles e inmuebles y para litigar. | UN | وتكون لها بصفة خاصة أهلية التعاقد وحيازة الممتلكات المنقولة وغير المنقولة والتصرف فيها، وإقامة الدعاوى أمام القضاء. |
En particular, tendrá capacidad para contratar, para adquirir y enajenar bienes muebles e inmuebles y para litigar. | UN | ولها على وجه الخصوص أهلية التعاقد على الممتلكات المنقولة وغير المنقولة واحتيازها والتصرف فيها، وإقامة الدعاوى أمام القضاء. |
En particular, tendrá capacidad para contratar, para adquirir y enajenar bienes muebles e inmuebles y para litigar. | UN | ولها على وجه الخصوص أهلية التعاقد على الممتلكات المنقولة وغير المنقولة واحتيازها والتنازل عنها، وإقامة الدعاوى أمام القضاء. |
En particular, tendrá capacidad para contratar, para adquirir y enajenar bienes muebles e inmuebles y para litigar. | UN | ولها على وجه الخصوص أهلية التعاقد على الممتلكات المنقولة وغير المنقولة واحتيازها والتنازل عنها، وإقامة الدعاوى أمام القضاء. |
b) Adquirir bienes muebles e inmuebles y disponer de ellos; y | UN | )ب( حيازة الممتلكات المنقولة وغير المنقولة والتصرف فيها؛ |
b) Adquirir bienes muebles e inmuebles y disponer de ellos; | UN | (ب) حيازة الممتلكات المنقولة وغير المنقولة والتصرف فيها؛ |
b) Adquirir bienes muebles e inmuebles y enajenarlos; y | UN | (ب) اقتناء الممتلكات المنقولة وغير المنقولة والتصرف فيها؛ |
b) Adquirir bienes muebles e inmuebles y enajenarlos; y | UN | (ب) اقتناء الممتلكات المنقولة وغير المنقولة والتصرف فيها؛ |
En la ley se prevé la indemnización, el intercambio y la restitución de bienes muebles e inmuebles que se encuentren en territorio de la República Turca de Chipre Septentrional y que eran propiedad de grecochipriotas antes de 1974 y fueron abandonados posteriormente. | UN | وينص هذا القانون على التعويض والتبادل ورد الممتلكات المنقولة وغير المنقولة الواقعة ضمن حدود الجمهورية التركية لشمال قبرص التي كانت مملوكة للقبارصة اليونانيين قبل عام 1974 وأصبحت مهجورة منذ ذلك الحين. |
En la ley se prevé la indemnización, el intercambio y la restitución de bienes muebles e inmuebles que se encuentren en territorio de la República Turca de Chipre Septentrional que eran propiedad de los grecochipriotas antes de 1974 y fueron abandonados posteriormente. | UN | وينص هذا القانون على التعويض عن الممتلكات المنقولة وغير المنقولة الواقعة ضمن حدود الجمهورية التركية لشمال قبرص التي كان قبارصة يونان يملكونها قبل عام 1974 وهجروها منذ ذلك الحين وعلى تبادل تلك الممتلكات وإعادتها. |
Entre las disposiciones importantes de la Convención figuran la cláusula de no discriminación (art. 3), la exención de la reciprocidad legislativa (párrafo 1 del artículo 7), la exención de medidas excepcionales (art. 8), el derecho de adquisición de bienes muebles e inmuebles (art. 13), y la prohibición de expulsión y de devolución (refoulement) (art. 33). | UN | ومن بين أحكام الاتفاقية ذات الصلة بند عدم التمييز (المادة 3)، والإعفاء من شرط المعاملة التشريعية بالمثل (المادة 7، الفقرة 1)، والإعفاء من التدابير الاستثنائية (المادة 8)، وحق حيازة الممتلكات المنقولة وغير المنقولة (المادة 13)، وحظر الطرد أو الرد (المادة 33). |
Las disposiciones del Decreto prevén " la incautación, utilización, administración y control temporales " de todos los bienes, muebles e inmuebles de los serbios expulsados. | UN | وتنص أحكام المرسوم على " فرض حراسة مؤقتة، واستخدام، وإدارة، والسيطرة " على الممتلكات المنقولة وغير المنقولة كافة المملوكة للنازحين الصرب. |