"الممثلة تمثيلا ناقصا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • insuficientemente representados
        
    • subrepresentados
        
    • insuficientemente representadas
        
    • que no están suficientemente representados
        
    • representación insuficiente
        
    • infrarrepresentados
        
    • representados o insuficientemente
        
    • subrepresentadas
        
    • poco representados
        
    • escasamente representados
        
    • poca representación
        
    • que no están representados
        
    • con insuficiente representación
        
    • cuya representación es insuficiente
        
    • que no cuentan con una representación suficiente
        
    La Jamahiriya Árabe Libia es uno de los nueve Estados que están insuficientemente representados en puestos sujetos a distribución geográfica. UN وأضاف أن الجماهيرية العربية الليبية واحدة من الدول التسع الممثلة تمثيلا ناقصا في المناصب الخاضعة للتوزيع الجغرافي.
    Esto se traduce en la casi cuadruplicación del número de Estados Miembros insuficientemente representados, que pasan de 31 a 123. UN ويؤدي هذا إلى زيادة عدد الدول الأعضاء الممثلة تمثيلا ناقصا بحوالي أربعة أضعاف، من 31 إلى 123.
    Concretamente, apoya las medidas que tienen por objeto reducir el número de Estados no representados o insuficientemente representados. UN وإنه يؤيد، على وجه التحديد، التدابير الرامية الى تخفيض عدد الدول اﻷعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا.
    Insiste además en que el Secretario General sigue decidido a contratar a más nacionales de países no representados o subrepresentados. UN وأكدت من جديد أن الأمين العام باق على تصميمه توظيف المزيد من مواطني الدول غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا.
    Por ejemplo, el aumento de la participación de las regiones del mundo que en la actualidad están insuficientemente representadas se tendrá en cuenta en la selección de organizaciones no gubernamentales que han de colaborar con el Departamento. UN إذ ستراعى مثلا زيادة تمثيل مناطق العالم الممثلة تمثيلا ناقصا لدى اختيار المنظمات غير الحكومية التي سترتبط بالإدارة.
    Confía en que se tengan plenamente en cuenta los intereses de los países insuficientemente representados. UN وأعرب عن ثقته في مراعاة اهتمامات البلدان الممثلة تمثيلا ناقصا مراعاة تامة.
    Se debe dar prioridad a los Estados que no están representados, o que están insuficientemente representados o que están por debajo del valor equidistante de los límites convenientes. UN وقالت إنه ينبغي إعطاء اﻷولوية للدول غير الممثلة، أو الممثلة تمثيلا ناقصا أو دون نقطة الوسط للنطاق المستصوب.
    Esto es motivo de preocupación para su delegación, al igual que el hecho de que, en momentos en que se congela la contratación, se sigue contratando personal nuevo que no proviene necesariamente de los países no representados o insuficientemente representados. UN وهذه مسألة تثير القلق لوفدها، كما تثيره أيضا مسألة أخرى وهي أنه في الوقت الذي يوجد فيه تجميد للتوظيف، لا يزال يجري تعيين موظفين، وليس بالضرورة من البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا.
    Por consiguiente, se deben adoptar medidas especiales para no afectar negativamente a la representación de los países que están insuficientemente representados o dentro de los límites convenientes. UN ولذلك يتعين اتخاذ تدابير خاصة حتى لا يتأثر بصورة سلبية تمثيل تلك البلدان الممثلة تمثيلا ناقصا أو تمثيلا في حدود النطاق.
    Algunas delegaciones han preguntado de qué manera se designaba a los Estados Miembros insuficientemente representados. UN وأضاف أن بعض الوفود أستفسرت عن اﻷسلوب الذي يتم به تحديد الدول اﻷعضاء الممثلة تمثيلا ناقصا.
    Proporción de nuevos funcionarios contratados de países no representados e insuficientemente representados UN النسبـــــة المئويـــــة للموظفيــــن الجــــدد المعينيـن مــن البلـدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا
    Por otra parte, considera que se deja demasiada latitud a la Secretaría en su interpretación de las directrices de la Asamblea General con respecto a la contratación de nacionales de los países insuficientemente representados. UN وقالت إنها ترى من جهة أخرى أن ثمة إفراطا في إفساح المجال أمام اﻷمانة العامة للتصرف في تفسيرها للمبادئ التوجيهية للجمعية العامة المتعلقة بتوظيف رعايا البلدان الممثلة تمثيلا ناقصا.
    Hacer un esfuerzo por reducir el número de Estados Miembros no representados o insuficientemente representados UN بذل المزيد من الجهود لخفض معدل الدول الأعضاء الممثلة تمثيلا ناقصا والدول الأعضاء غير الممثلة.
    Los planes de acción en materia de recursos humanos establecen objetivos mensurables para la contratación de funcionarios de Estados Miembros no representados e insuficientemente representados. UN تحدد خطط عمل الموارد البشرية أهدافا قابلة للقياس لتعيين الموظفين الذين ينتمون للدول الأعضاء غير الممثلة والدول الأعضاء الممثلة تمثيلا ناقصا.
    El orador subraya que los concursos nacionales pueden facilitar la contratación de candidatos calificados provenientes de países insuficientemente representados. UN وأشار المتحدث إلى أن الامتحانات الوطنية التنافسية يمكن أن تيسر توظيف المرشحين المؤهلين من البلدان الممثلة تمثيلا ناقصا.
    ii) Aumento del porcentaje de funcionarios contratados de países insuficientemente representados en la Secretaría en su conjunto UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للموظفين المعينين من الدول الأعضاء الممثلة تمثيلا ناقصا في الأمانة العامة ككل؛
    ii) Aumento del número de funcionarios procedentes de Estados Miembros subrepresentados UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للموظفين المعينين من الدول الأعضاء الممثلة تمثيلا ناقصا
    Por ejemplo, el aumento de la participación de las regiones del mundo que en la actualidad están insuficientemente representadas se tendrá en cuenta en la selección de organizaciones no gubernamentales que han de colaborar con el Departamento. UN إذ ستراعى مثلا زيادة تمثيل مناطق العالم الممثلة تمثيلا ناقصا لدى اختيار المنظمات غير الحكومية التي سترتبط بالإدارة.
    ii) Porcentaje más alto de funcionarios contratados de Estados Miembros que no están suficientemente representados UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للموظفين المعينين من الدول الأعضاء الممثلة تمثيلا ناقصا
    Además, se ha concebido ese programa para mejorar la distribución geográfica y sólo pueden participar en él los países no representados o con representación insuficiente. UN وهذا البرنامج مخطط أيضا لتحسين التوزيع الجغرافي، وهو ليس مفتوحا إلا للبلدان غير الممثلة بالمرة أو الممثلة تمثيلا ناقصا.
    Número de países no representados o infrarrepresentados UN عدد البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا
    Esa solución permitiría a algunos países de las regiones que están subrepresentadas asumir mayor responsabilidad en los asuntos mundiales. UN ومن شأن هذا الحل أن يمكِّن بعض البلدان والمناطق الممثلة تمثيلا ناقصا من أن تضطلع بمسؤولية أكبر عن شؤون العالم.
    Las recomendaciones de la Dependencia abarcan desde aumentar el número de voluntarios de los países en desarrollo poco representados hasta examinar las condiciones de servicio y tratar de definir claramente las prerrogativas e inmunidades de los voluntarios. UN وأوضح أن توصيات الوحدة تتراوح ما بين زيادة عدد المتطوعين من البلدان النامية الممثلة تمثيلا ناقصا واستعراض شروط الخدمة والبحث عن تعريف واضح لامتيازات المتطوعين وحصاناتهم.
    Por ejemplo, en el caso de los concursos en el plano nacional, parecería ser una solución más racional que los puestos sujetos a distribución geográfica estuvieran sometidos a contratación normal en el entendimiento de que los administradores habrían de escoger de entre un grupo de candidatos nacionales de países escasamente representados solamente. UN وعلى سبيل المثال فإنه في حالة الامتحانات التنافسية الوطنية يبدو أن التعيين بشكل منتظم في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي سيكون، على ما يبدو، حلا أنسب وذلك على أساس أنه من المفهوم أن المديرين هم الذين سيختارون الموظفين من مجموعة المرشحين الذين هم من مواطني البلدان الممثلة تمثيلا ناقصا وحدهم.
    d) i) Mayor porcentaje de personal contratado en el Departamento procedente de Estados Miembros que no están representados o tienen poca representación UN (د) ' 1` زيادة النسبة المئوية للموظفين المعينين من الدول الأعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا في الإدارة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus