"الممثلين القانونيين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los representantes legales
        
    • los representantes jurídicos
        
    • los representantes letrados
        
    • representante legal
        
    • de los representantes
        
    • abogados
        
    • de representantes legales
        
    • tutores
        
    • otros representantes legales
        
    :: Nombramientos y poderes otorgados a los representantes legales de la empresa; UN :: تعيينات الممثلين القانونيين للشركة والسلطات الممنوحة لهم؛
    Los contratos concertados sin el consentimiento de los representantes legales se considerarán válidos si el consentimiento del representante se otorga después de concertado el contrato. UN وتعتبر العقود المبرمة بدون موافقة الممثلين القانونيين لاغية إذا أُعطيت موافقة الممثلين القانونيين بعد إبرام العقد.
    3. Código de conducta para todos los representantes jurídicos UN 3 - مدونة قواعد السلوك السارية على جميع الممثلين القانونيين
    En cooperación con el Gobierno de Fiji y el Organismo de Cooperación Internacional de Corea (KOICA), uno de esos seminarios se organizó recientemente en Fiji para los representantes jurídicos de los países insulares del Pacífico. UN وقد نُظمت إحدى حلقات العمل تلك مؤخرا في فيجي، بالتعاون مع حكومة فيجي ووكالة التعاون الدولي الكورية، لفائدة الممثلين القانونيين لأمم المحيط الهادئ.
    Opción III: obligaciones impuestas a los representantes letrados de observar una conducta ética UN الخيار الثالث: الالتزامات المفروضة على الممثلين القانونيين بمراعاة الآداب القانونية
    Esa protección no abarca los documentos o registros entregados a un abogado, procurador y otro representante legal reconocido en un intento de impedir su divulgación de conformidad con lo dispuesto por la ley. UN فهذه الحماية لا تلازم الوثائق أو السجلات المعطاة إلى محام، أو وكيل قانوني، أو غيرهما من الممثلين القانونيين الآخرين المعترف بهم في محاولة لحماية هذه الوثائق أو السجلات من الكشف بموجب القانون.
    El Tribunal también tenía facultad discrecional para autorizar a los familiares, los representantes legales u otras personas a que actuaran de defensores en la fase del juicio oral. UN وعلاوة على ذلك، تتمتع المحكمة بسلطة تقديرية تسمح بموجبها للأقارب أو الممثلين القانونيين أو غيرهم من الأشخاص بأن يشاركوا في الدفاع في مرحلة المحاكمة.
    La delegación del orador apoya además la creación de un código de conducta de todos los representantes legales que comparezcan ante los tribunales. UN وأضاف قائلا إن وفده يؤيد أيضا إنشاء مدونة لقواعد السلوك لجميع الممثلين القانونيين الذين يمْثِلون أمام المحكمتين.
    En el juicio, el tribunal se negó a admitir a muchos de los testigos que habían llamado en su defensa y los representantes legales de algunos de ellos no tuvieron derecho a interrogar a los testigos de la acusación. UN وقد رفضت المحكمة أثناء محاكتهم قبول العديد من الشهود الذين دعوهم لصالحهم، وأنكر على الممثلين القانونيين للبعض منهم حقهم في استجواب شهود الادعاء.
    ii) Al defensor de la persona, al Fiscal, y en su caso, a los representantes legales de las víctimas y los representantes de los Estados que hayan participado en las actuaciones, en los idiomas de trabajo de la Corte. UN ' ٢ ' إلى محامي الشخص، والمدعي العام، وإلى الممثلين القانونيين للمجني عليهم وممثلي الدول التي شاركت في اﻹجراءات عند انطباق ذلك، بلغات العمل في المحكمة.
    91. Participación de los representantes legales en las actuaciones UN 91 - اشتراك الممثلين القانونيين في الإجراءات
    Participación de los representantes legales en las actuaciones UN اشتراك الممثلين القانونيين في الإجراءات
    4. Código de conducta para todos los representantes jurídicos UN 4 - مدونة قواعد سلوك لجميع الممثلين القانونيين
    Una delegación advirtió que los representantes jurídicos figuraban a menudo entre los responsables de las violaciones de los derechos de un niño, aunque solo fuera por omisión. UN وحذر أحد الوفود من أن الممثلين القانونيين يكونون في كثير من الأحيان ضمن المسؤولين عن انتهاكات حقوق الطفل، ولو بمجرد التقصير.
    C. Lagunas en el régimen aplicable a los representantes jurídicos del personal UN جيم - الثغرات التي تعتري القواعد القانونية المطبقة على الممثلين القانونيين للموظفين
    Esos principios se aplican únicamente a los letrados afiliados a la Oficina, un subconjunto de los representantes jurídicos del personal, integrado por oficiales jurídicos de la Oficina y voluntarios. UN ولا تنطبق هذه المبادئ إلا على المحامين المنتسبين إلى المكتب، وهم مجموعة فرعية من الممثلين القانونيين للموظفين تتألف من الموظفين القانونيين والمتطوعين في المكتب.
    Un código de conducta para los representantes jurídicos ajenos a la Organización podría ayudar a garantizar que esas personas tengan conocimiento de las obligaciones que les incumben respecto del sistema de administración de justicia y de los funcionarios que representan. UN ويمكن لمدونة قواعد سلوك الممثلين القانونيين الذين هم أفراد من خارج المنظمة أن تستخدم لضمان إطلاع هؤلاء الأفراد على التزاماتهم تجاه نظام إقامة العدل وتجاه الموظفين الذين يمثلونهم.
    Con arreglo a las facultades que tienen actualmente, los Tribunales no pueden imponer sanciones a los representantes letrados que no respeten la ética jurídica. UN ووفقاً للصلاحيات المخولة للمحكمتين حالياً، لا يجوز للمحكمتين فرض جزاءات على الممثلين القانونيين في حالة عدم امتثالهم للآداب القانونية.
    Esas medidas podrían consistir, por ejemplo, en otorgar expresamente a los Tribunales facultades para prohibir que los representantes letrados actúen ante ellos durante un período concreto, a lo que se podría añadir, en circunstancias muy excepcionales, la condena en costas personalizada contra el representante letrado, a cuyo cumplimiento podría obligarse mediante la denegación del acceso a los Tribunales hasta que se hayan pagado las costas. UN ومن الروادع الممكنة مثلا إعطاء المحكمتين صلاحية صريحة لاستبعاد الممثلين القانونيين من الترافع أمامهما لفترة زمنية محددة، ويمكن مواكبته، في حالات استثنائية للغاية، بحكم بتغريم الممثل القانوني شخصيا، ينفذ بمنعه من دخول المحكمتين إلى حين دفع الغرامة.
    La petición de que se declare información protegida una comunicación confidencial entre un abogado, procurador u otro representante legal reconocido y su cliente deberá resolverse exclusivamente ante los tribunales del Estado contratante con arreglo a las leyes en que se fundamente la alegación. UN 19-4 وكل ادعاء بأن المعلومات محمية باعتبارها اتصالات سرية بين محام، أو وكيل قانوني، أو غيرهما من الممثلين القانونيين الآخرين المعترف بهم وعملائهم إنما ينبغي الفصل فيه بشكل حصري في الدولة المتعاقدة التي ينشأ الادعاء بموجب قوانينها.
    Esa protección no abarca los documentos o registros entregados a un abogado, procurador u otro representante legal reconocido en un intento de impedir su divulgación de conformidad con lo dispuesto por la ley. UN فهذه الحماية لا تلازم المستندات أو السجلات المعطاة إلى محام، أو مستشار قانوني، أو غيرهما من الممثلين القانونيين الآخرين المعترف بهم في محاولة لحماية هذه الوثائق أو السجلات من الكشف عنها بموجب القانون.
    Código de conducta de los abogados o representantes letrados UN مدونة قواعد سلوك للمحامين أو الممثلين القانونيين
    Cuando se trate de sociedades anónimas, nombre, identificación y dirección de representantes legales; UN :: في حالة المؤسسات، أسماء وعناوين الممثلين القانونيين وما يثبت هويتهم؛
    Los menores de 16 años y los huérfanos o los que se hallen bajo tutela se registran junto con sus padres, tutores, guardianes u otros representantes legales. UN أما الأشخاص حتى سن 16 سنة والأشخاص القصر أو تحت الوصاية فيتم تسجيلهم مع أبائهم أو أوصيائهم أو أولياء أمورهم أو غيرهم من الممثلين القانونيين.
    La responsabilidad principal de proveer a las principales necesidades de la vida del niño corresponde a sus padres o a otros representantes legales. UN وتقع مسؤولية توفير ضروريات الحياة اﻷساسية للطفل على عاتق الوالدين أو الممثلين القانونيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus