"الممثلين الميدانيين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los representantes sobre el terreno
        
    • los representantes locales
        
    • los representantes en el terreno
        
    • de representantes sobre el terreno
        
    • representantes desplegados sobre el terreno
        
    • representantes de los organismos en los países
        
    • a representantes sobre el terreno
        
    • representantes sobre el terreno de
        
    Deberá mejorarse la coordinación entre los representantes sobre el terreno y la Sede para que las oficinas extrasede sean más dinámicas. UN وينبغي زيادة التنسيق بين الممثلين الميدانيين والمقر كي تصبح المكاتب الميدانية أكثر دينامية.
    El Director Ejecutivo debería adoptar nuevas medidas para mejorar el equilibrio de géneros a nivel superior, incluso en el caso de los representantes sobre el terreno. UN ينبغي أن يتخذ المدير التنفيذي مزيداً من التدابير من أجل تحسين التوازن بين الجنسين على مستوى الإدارة العليا، بما يشمل الممثلين الميدانيين.
    El Director Ejecutivo debería adoptar nuevas medidas para mejorar el equilibrio de géneros a nivel superior, incluso en el caso de los representantes sobre el terreno. UN ينبغي أن يتخذ المدير التنفيذي مزيداً من التدابير من أجل تحسين التوازن بين الجنسين على مستوى الإدارة العليا، بما يشمل الممثلين الميدانيين.
    El Grupo Consultivo Mixto de Políticas ha preparado un informe en el que se establecen los elementos de una política común de pagos para el personal gubernamental. Los jefes ejecutivos transmitirán próximamente una carta conjunta sobre este asunto a los representantes locales. UN وأعد الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات تقريرا يبيﱢن عناصر سياسة مشتركة لدفع أجور الموظفين الحكوميين؛ وسيوجه الرؤساء التنفيذيون قريبا رسالة مشتركة عن هذه المسألة إلى الممثلين الميدانيين.
    En este ámbito, estamos trabajando en estrecha colaboración con los representantes en el terreno de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). UN ونحن نعمل في ذلك على نحو وثيق مع الممثلين الميدانيين لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Es preciso que la opinión de los representantes sobre el terreno se tenga debidamente en cuenta en las deliberaciones en las sedes y que se dé orientación normativa adecuada a dichos representantes sobre acontecimientos importantes. UN ويحتاج اﻷمر الى التشديد بدرجة أكبر على ضمان منح آراء الممثلين الميدانيين وزنها الكامل في مناقشات المقر وضمان تلقي هؤلاء الممثلين إرشادا سياسيا ملائما بشأن التطورات المهمة.
    Se han alcanzado algunos progresos en la delegación de mayor autoridad a los representantes sobre el terreno. UN ٧٨ - وأحرز بعض التقدم في تفويض قدر أكبر من السلطة إلى الممثلين الميدانيين.
    En la 35ª sesión, celebrada el 11 de julio, el Consejo mantuvo un diálogo con los representantes sobre el terreno de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ١٥ - وفي الجلسة ٣٥، المعقودة في ١١ تموز/يوليه، شرع المجلس في الحوار مع الممثلين الميدانيين لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    En forma análoga, la experiencia de traer equipos nacionales al Consejo ha demostrado su valor, lo que permite un intercambio auténtico entre los representantes sobre el terreno y las delegaciones, como efectivamente sucede. UN وأثبتت تجربة استقدام اﻷفرقة القطرية الى المجلس جدواها باعتبار أنها تتيح اجراء تبادل حقيقي لﻵراء بين الممثلين الميدانيين والوفود.
    En la 35ª sesión, celebrada el 11 de julio, el Consejo mantuvo un diálogo con los representantes sobre el terreno de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ١٥ - وفي الجلسة ٣٥، المعقودة في ١١ تموز/يوليه، شرع المجلس في الحوار مع الممثلين الميدانيين لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Se está manteniendo una estrecha consulta para esta tarea con los coordinadores residentes y todos los representantes sobre el terreno, y las respuestas a una encuesta indican que la tarea cuenta con firme apoyo. UN ويجري التشاور مع المنسقين المقيمين وجميع الممثلين الميدانيين تشاورا تاما في هذه العملية، وتشير الردود الواردة في إطار دراسة استقصائية إلى وجود دعم قوي لهذه العملية.
    Debe asegurarse la participación de los representantes sobre el terreno y los funcionarios nacionales mediante una serie de cursos prácticos organizados en el plano nacional; las experiencias adquiridas en dichos cursos prácticos deberían servir de guía a la elaboración de elementos de orientación perfeccionados. UN كما ينبغي ضمان اشتراك الممثلين الميدانيين والمسؤولين الوطنيين من خلال تنظيم سلسلة من حلقات العمل على الصعيد القطري، وينبغي الاسترشاد بالدروس المستفادة من حلقات العمل هذه في وضع عناصر محسنة للتوجيه.
    Además, el UNICEF y el Banco Mundial han enviado diversas cartas conjuntas a los representantes sobre el terreno en África y América Latina. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فقد بعثت اليونيسيف والبنك الدولي بعدة رسائل مشتركة إلى الممثلين الميدانيين في افريقيا وامريكا اللاتينية.
    Además, el UNICEF y el Banco Mundial han enviado diversas cartas conjuntas a los representantes sobre el terreno en África y América Latina. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فقد بعثت اليونيسيف والبنك الدولي بعدة رسائل مشتركة إلى الممثلين الميدانيين في افريقيا وامريكا اللاتينية.
    Tal vez se pida a los representantes sobre el terreno de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y a otras oficinas de las Naciones Unidas sobre el terreno, como las del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), que faciliten a la secretaría del Fondo más información sobre la organización o el proyecto. UN ويمكن أن يطلب إلى الممثلين الميدانيين للمفوضية ومكاتب الأمم المتحدة الميدانية الأخرى مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تزويد أمانة الصندوق بمزيد من المعلومات بشأن المنظمة أو المشروع ذي الصلة.
    El Grupo Consultivo Mixto de Políticas ha preparado un informe en el que se establecen los elementos de una política común de pagos para el personal gubernamental. Los jefes ejecutivos transmitirán próximamente una carta conjunta sobre este asunto a los representantes locales. UN وأعد الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات تقريرا يبيﱢن عناصر سياسة مشتركة لدفع أجور الموظفين الحكوميين؛ وسيوجه الرؤساء التنفيذيون قريبا رسالة مشتركة عن هذه المسألة إلى الممثلين الميدانيين.
    Responden también ante el Alto Comisionado de las actividades necesarias para proteger y ayudar a los refugiados en sus zonas y para iniciar, desarrollar, ejecutar y garantizar la eficacia de esas actividades, trabajando por medio de los representantes locales del Alto Comisionado. UN وهي مسؤولة أيضا أمام المفوضة السامية عن اﻷنشطة اللازمة لحماية اللاجئين ومساعدتهم في مناطق إقامتهم، وتقوم، من خلال الممثلين الميدانيين للمفوضة السامية، بالشروع في هذه اﻷنشطة وتطويرها وتنفيذها وضمان فعاليتها.
    14. Como foros de presentación e intercambio, estos seminarios también constituyen una oportunidad para reunir a importantes agentes de la sociedad civil así como a los representantes locales de los organismos donantes. UN ٤١- والحلقات الدراسية هذه، بوصفها محافل للعرض ولتبادل اﻵراء، تتيح الفرصة أيضاً لالتقاء الجهات الفاعلة الهامة في المجتمع المدني، فضلاً عن الممثلين الميدانيين للوكالات المانحة.
    También permitió tener una idea más clara del conjunto de las operaciones en los países, lo que ha dado a los representantes en el terreno una perspectiva más definida y completa de los objetivos complementarios y de los recursos disponibles para las actividades de las que son directamente responsables. UN كما أتاحت نظرةً أفضل إلى مجمل العمليات القطرية، مقدمةً بذلك إلى الممثلين الميدانيين صورةً أوضح وأتم عن الأهداف التكميلية والموارد المتاحة للأنشطة المندرجة في إطار مسؤوليتهم المباشرة.
    No obstante, durante el examen fue obvio que este documento no se había dado a conocer lo suficiente en la Oficina, incluso entre la comunidad de representantes sobre el terreno. UN إلاّ أنَّ الاستعراض أوضح أنَّ هذه الوثيقة لم تحظ بتعريف كاف بها داخل المكتب، حتى بين صفوف الممثلين الميدانيين.
    b) Reuniones consultivas con representantes de los organismos en los países acerca de la presentación de documentos comunes a mesas redondas, grupos consultivos y evaluaciones y programas nacionales de cooperación técnica; UN )ب( إجراء مشاورات مع الممثلين الميدانيين بشأن المساهمات المشتركة في اجتماعات الموائد المستديرة. واﻷفرقة الاستشارية وتقييمات وبرامج التعاون التقني الوطنية؛
    En su calidad de foros de presentación e intercambio, esos seminarios brindan también la oportunidad de reunir a importantes protagonistas de la sociedad civil, así como a representantes sobre el terreno de organismos donantes. UN ويمكن للحلقات الدراسية هذه أن تتيح الفرصة، بوصفها محافل للعرض والتبادل، لالتقاء الجهات الفاعلة الهامة في المجتمع المدني. وكذلك الممثلين الميدانيين للوكالات المانحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus