"الممثلين على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los representantes a
        
    • los representantes por
        
    • los representantes incluidos en la
        
    • los representantes en
        
    • representantes subrayaron
        
    • representatives
        
    • representantes para
        
    • representantes a que
        
    • representantes dijeron que
        
    • representantes destacaron que
        
    La delegación de México insta a todos los representantes a respaldarlo. UN وقال إن وفده يحث جميع الممثلين على تأييده.
    Insto a los representantes a que ejerzan moderación cuando escuchen las posiciones de otras delegaciones con las que quizá no estén de acuerdo. UN وأود أن أحث الممثلين على ممارسة شيء من ضبط النفس لـدى الاستماع إلـى مواقف الوفود اﻷخرى، التي ربما لا يوافقون عليها.
    Insto a todos los representantes a que respeten dichos plazos. UN وأحث جميع الممثلين على احترام ذلك اﻹطار الزمني.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a todos los representantes por sus sugerencias, cooperación y apoyo, y especialmente por haber comprendido la necesidad de nuestra iniciativa. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷشكر جميع الممثلين على اقتراحاتهم وتعاونهم ومساندتهم، وخصوصا على تفهمهم للحاجة إلى مبادرتنا.
    Deseo expresar mi sentida gratitud y reconocimiento a todos los representantes por el aliento y la asistencia que me proporcionaron. UN وأود أن أعــرب عن عميــق امتنـاني وعرفاني بالجميل لجميع الممثلين على تشجيعهم ومساعدتهم.
    Téngase en cuenta que esa lista de contacto se distribuirá a todos los representantes incluidos en la lista. UN ونعلمكم بأن قائمة الاتصال ستتاح لجميع الممثلين على تلك القائمة.
    En ese sentido, algunos problemas obedecían a las diferentes prácticas de los copatrocinadores en cuanto a la delegación de la autoridad a los representantes en los países y a los distintos procedimientos administrativos. UN وذكرت أن بعض المشاكل في هذا الصدد تتصل باختلاف ممارسات المشاركين في الرعاية فيما يتصل بتفويض السلطة إلى الممثلين على الصعيد القطري، وإلى اختلاف الاجراءات الادارية.
    Permítaseme instar a los representantes a que den seguimiento al proceso con vigor, pero también de manera integrada. UN واسمحوا لي أن أحث الممثلين على متابعة هذه العملية بهمة ونشاط، على أن يتم ذلك بأسلوب متكامل.
    El experto animó también a los representantes a que examinaran la posibilidad de establecer servicios de asistencia jurídica. UN وحثّ الخبير الممثلين على النظر، بالإضافة إلى ذلك، في إمكانية إنشاء خدمات معونة قانونية.
    La Misión alentó a los representantes a que miraran hacia el futuro y no hacia el pasado. UN والبعثة تشجع الممثلين على النظر إلى المستقبل لا إلى الماضي.
    Para la versión completa, invito a los representantes a dar lectura al texto que se ha distribuido o a visitar el sitio web de nuestra Misión. UN وللاطلاع على النص الكامل، أحث الممثلين على قراءة النص الموزع في القاعة أو زيارة موقع البعثة على الإنترنت.
    Alentó a los representantes a que continuaran defendiendo la paz y les aseguró el apoyo del Consejo a sus iniciativas. UN وشجعت الممثلين على مواصلة الدعوة إلى إحلال السلام وأكدت لهم دعم المجلس لجهودهم.
    Instó a los representantes a que acordaran a esas esferas una alta prioridad en el bienio venidero. UN وحثّ الممثلين على منح تلك المجالات أولوية متقدمة خلال فترة السنتين القادمة.
    Por lo tanto, instamos a los representantes a que voten a favor del proyecto de resolución que tienen ante sí. UN لذلك، أحث الممثلين على التصويت تأييدا لمشروع القرار المعروض عليهم.
    En términos de procedimiento, nos complace saber que los representantes a nivel ministerial y superior podrán realizar una declaración. UN ففيما يتعلق بالجانب الإجرائي، يسرنا أن نعلم أن الممثلين على المستوى الوزاري فما فوق سيتمكنون من الإدلاء ببياناتهم.
    Para terminar, quisiera expresar mi agradecimiento sincero a todos los representantes por su participación constructiva en nuestras reuniones a pesar de los obstáculos que afrontábamos. UN وأخيرا، أود أن أعرب عن امتناني الصادق لجميع الممثلين على مشاركتهم البناءة في جلساتنا، رغم القيود التي واجهناها.
    Para concluir quisiera volver a dar las gracias a los representantes por su participación y su contribución. UN في الختام، أود مرة أخرى أن أشكر الممثلين على مشاركتهم ومساهمتهم.
    Téngase en cuenta que esa lista de contacto se distribuirá a todos los representantes incluidos en la lista. UN ونعلمكم بأن قائمة الاتصال ستتاح لجميع الممثلين على تلك القائمة.
    En ese sentido, algunos problemas obedecían a las diferentes prácticas de los copatrocinadores en cuanto a la delegación de la autoridad a los representantes en los países y a los distintos procedimientos administrativos. UN وذكرت أن بعض المشاكل في هذا الصدد تتصل باختلاف ممارسات المشاركين في الرعاية فيما يتصل بتفويض السلطة إلى الممثلين على الصعيد القطري، وإلى اختلاف الاجراءات الادارية.
    Algunos representantes subrayaron la necesidad de evaluar la calidad de la IED y sus efectos en el desarrollo. UN وشدد عدد من الممثلين على الحاجة إلى تقييم نوعية الاستثمار الأجنبي المباشر وتأثيره على التنمية.
    Several representatives emphasized the need for continued research and development in the area. UN وشدد العديد من الممثلين على ضرورة مواصلة البحوث والتطوير في هذا المجال.
    La capacitación apunta a mejorar la capacidad de los representantes para negociar efectivamente con los gobiernos y otros grupos dominantes con miras a obtener respuesta a las necesidades y conservar al mismo tiempo relaciones efectivas de trabajo. UN والتدريب معَد خصيصا لبناء قدرات هؤلاء الممثلين على التفاوض بفعالية أكبر مع الحكومات وسواها من المجموعات المهيمنة، توصلا إلى تلبية احتياجاتهم، مع الحفاظ على علاقات عمل مجدية.
    Alentaremos a esos representantes a que cooperen con el Comité para ayudar a sus miembros a comprender las necesidades de los pueblos de esos territorios y responder a ellas. UN وسنشجع هؤلاء الممثلين على التعاون مع اللجنة في مساعدة أعضائها على تفهم احتياجات شعوب هذه اﻷقاليم وتلبيتها.
    Varios representantes dijeron que se oponían a que se previeran exenciones, mientras que otros, entre ellos uno que habló en nombre de un grupo de países, dijeron que precisaban más tiempo para estudiar la cuestión. UN واعترض العديد من الممثلين على منح إعفاءات بينما قال العديد من الممثلين الآخرين، بمن فيهم ممثل تكلم باسم مجموعة من البلدان، إنهم يحتاجون إلى المزيد من الوقت لدراسة هذه المسألة.
    Algunos representantes destacaron que era preciso que la Asamblea General asignase nuevos temas a la CDI. UN وقد شدد بعض الممثلين على أن اﻷمر يحتاج إلى قيام الجمعية العامة بتكليف اللجنة بمواضيع جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus