La delegación de México insta a todos los representantes a respaldarlo. | UN | وقال إن وفده يحث جميع الممثلين على تأييده. |
Insto a los representantes a que ejerzan moderación cuando escuchen las posiciones de otras delegaciones con las que quizá no estén de acuerdo. | UN | وأود أن أحث الممثلين على ممارسة شيء من ضبط النفس لـدى الاستماع إلـى مواقف الوفود اﻷخرى، التي ربما لا يوافقون عليها. |
Insto a todos los representantes a que respeten dichos plazos. | UN | وأحث جميع الممثلين على احترام ذلك اﻹطار الزمني. |
Deseo aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a todos los representantes por sus sugerencias, cooperación y apoyo, y especialmente por haber comprendido la necesidad de nuestra iniciativa. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷشكر جميع الممثلين على اقتراحاتهم وتعاونهم ومساندتهم، وخصوصا على تفهمهم للحاجة إلى مبادرتنا. |
Deseo expresar mi sentida gratitud y reconocimiento a todos los representantes por el aliento y la asistencia que me proporcionaron. | UN | وأود أن أعــرب عن عميــق امتنـاني وعرفاني بالجميل لجميع الممثلين على تشجيعهم ومساعدتهم. |
Téngase en cuenta que esa lista de contacto se distribuirá a todos los representantes incluidos en la lista. | UN | ونعلمكم بأن قائمة الاتصال ستتاح لجميع الممثلين على تلك القائمة. |
En ese sentido, algunos problemas obedecían a las diferentes prácticas de los copatrocinadores en cuanto a la delegación de la autoridad a los representantes en los países y a los distintos procedimientos administrativos. | UN | وذكرت أن بعض المشاكل في هذا الصدد تتصل باختلاف ممارسات المشاركين في الرعاية فيما يتصل بتفويض السلطة إلى الممثلين على الصعيد القطري، وإلى اختلاف الاجراءات الادارية. |
Permítaseme instar a los representantes a que den seguimiento al proceso con vigor, pero también de manera integrada. | UN | واسمحوا لي أن أحث الممثلين على متابعة هذه العملية بهمة ونشاط، على أن يتم ذلك بأسلوب متكامل. |
El experto animó también a los representantes a que examinaran la posibilidad de establecer servicios de asistencia jurídica. | UN | وحثّ الخبير الممثلين على النظر، بالإضافة إلى ذلك، في إمكانية إنشاء خدمات معونة قانونية. |
La Misión alentó a los representantes a que miraran hacia el futuro y no hacia el pasado. | UN | والبعثة تشجع الممثلين على النظر إلى المستقبل لا إلى الماضي. |
Para la versión completa, invito a los representantes a dar lectura al texto que se ha distribuido o a visitar el sitio web de nuestra Misión. | UN | وللاطلاع على النص الكامل، أحث الممثلين على قراءة النص الموزع في القاعة أو زيارة موقع البعثة على الإنترنت. |
Alentó a los representantes a que continuaran defendiendo la paz y les aseguró el apoyo del Consejo a sus iniciativas. | UN | وشجعت الممثلين على مواصلة الدعوة إلى إحلال السلام وأكدت لهم دعم المجلس لجهودهم. |
Instó a los representantes a que acordaran a esas esferas una alta prioridad en el bienio venidero. | UN | وحثّ الممثلين على منح تلك المجالات أولوية متقدمة خلال فترة السنتين القادمة. |
Por lo tanto, instamos a los representantes a que voten a favor del proyecto de resolución que tienen ante sí. | UN | لذلك، أحث الممثلين على التصويت تأييدا لمشروع القرار المعروض عليهم. |
En términos de procedimiento, nos complace saber que los representantes a nivel ministerial y superior podrán realizar una declaración. | UN | ففيما يتعلق بالجانب الإجرائي، يسرنا أن نعلم أن الممثلين على المستوى الوزاري فما فوق سيتمكنون من الإدلاء ببياناتهم. |
Para terminar, quisiera expresar mi agradecimiento sincero a todos los representantes por su participación constructiva en nuestras reuniones a pesar de los obstáculos que afrontábamos. | UN | وأخيرا، أود أن أعرب عن امتناني الصادق لجميع الممثلين على مشاركتهم البناءة في جلساتنا، رغم القيود التي واجهناها. |
Para concluir quisiera volver a dar las gracias a los representantes por su participación y su contribución. | UN | في الختام، أود مرة أخرى أن أشكر الممثلين على مشاركتهم ومساهمتهم. |
Téngase en cuenta que esa lista de contacto se distribuirá a todos los representantes incluidos en la lista. | UN | ونعلمكم بأن قائمة الاتصال ستتاح لجميع الممثلين على تلك القائمة. |
En ese sentido, algunos problemas obedecían a las diferentes prácticas de los copatrocinadores en cuanto a la delegación de la autoridad a los representantes en los países y a los distintos procedimientos administrativos. | UN | وذكرت أن بعض المشاكل في هذا الصدد تتصل باختلاف ممارسات المشاركين في الرعاية فيما يتصل بتفويض السلطة إلى الممثلين على الصعيد القطري، وإلى اختلاف الاجراءات الادارية. |
Algunos representantes subrayaron la necesidad de evaluar la calidad de la IED y sus efectos en el desarrollo. | UN | وشدد عدد من الممثلين على الحاجة إلى تقييم نوعية الاستثمار الأجنبي المباشر وتأثيره على التنمية. |
Several representatives emphasized the need for continued research and development in the area. | UN | وشدد العديد من الممثلين على ضرورة مواصلة البحوث والتطوير في هذا المجال. |
La capacitación apunta a mejorar la capacidad de los representantes para negociar efectivamente con los gobiernos y otros grupos dominantes con miras a obtener respuesta a las necesidades y conservar al mismo tiempo relaciones efectivas de trabajo. | UN | والتدريب معَد خصيصا لبناء قدرات هؤلاء الممثلين على التفاوض بفعالية أكبر مع الحكومات وسواها من المجموعات المهيمنة، توصلا إلى تلبية احتياجاتهم، مع الحفاظ على علاقات عمل مجدية. |
Alentaremos a esos representantes a que cooperen con el Comité para ayudar a sus miembros a comprender las necesidades de los pueblos de esos territorios y responder a ellas. | UN | وسنشجع هؤلاء الممثلين على التعاون مع اللجنة في مساعدة أعضائها على تفهم احتياجات شعوب هذه اﻷقاليم وتلبيتها. |
Varios representantes dijeron que se oponían a que se previeran exenciones, mientras que otros, entre ellos uno que habló en nombre de un grupo de países, dijeron que precisaban más tiempo para estudiar la cuestión. | UN | واعترض العديد من الممثلين على منح إعفاءات بينما قال العديد من الممثلين الآخرين، بمن فيهم ممثل تكلم باسم مجموعة من البلدان، إنهم يحتاجون إلى المزيد من الوقت لدراسة هذه المسألة. |
Algunos representantes destacaron que era preciso que la Asamblea General asignase nuevos temas a la CDI. | UN | وقد شدد بعض الممثلين على أن اﻷمر يحتاج إلى قيام الجمعية العامة بتكليف اللجنة بمواضيع جديدة. |