"الممثل أيضاً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Representante también
        
    • Representative also
        
    • Representative was also
        
    • the Representative
        
    El Representante también mencionó el establecimiento en 2001 de la Oficina del Ombudsman, a la que un órgano asesor prestaba asistencia en su trabajo. UN وأشار الممثل أيضاً إلى أن ديوان مظالم أنشئ في عام 2001 وأن مجلساً استشارياً يساعده في عمله.
    El Representante también advirtió que la promoción de regresos prematuros podría causar graves problemas humanitarios a los desplazados. UN وحذر الممثل أيضاً من أن التشجيع على عودة المشردين داخلياً مبكراً إلى ديارهم يمكن أن يثير مشاكل إنسانية جمة لهم.
    El Representante también señaló que los pigmeos vivían en perfecta armonía con el resto de la población. UN وأشار الممثل أيضاً إلى أن البيغميين يعيشون في وئام تام مع سائر السكان.
    The Representative also commends the Government for the commitments made in relation to displaced persons during the universal periodic review in February 2010. UN ويثني الممثل أيضاً على الحكومة لما قدمته من التزامات خلال الاستعراض الدوري الشامل في شباط/فبراير 2010 فيما يتعلق بالأشخاص المهجرين.
    The Representative was also informed that the discussions with the Director of the Peace Unit also addressed the possible role of the United Nations, specifically UNDP, in supporting this process. UN 40- وأُخبر الممثل أيضاً بأن المناقشات مع مدير وحدة السلام تطرقت أيضاً للدور المحتمل للأمم المتحدة، وبرنامج الأمم المتحدة الانمائي تحديداً، في دعم هذه العملية.
    El Representante también deseaba intercambiar puntos de vista con la comunidad internacional y la sociedad civil. UN وسعى الممثل أيضاً إلى تبادل الآراء مع المجتمع الدولي ومع المجتمع المدني.
    El Representante también observó que el valor de 300, empleado para delimitar las sustancias de bajo PCA, difería del valor de 150 dispuesto en las reglamentaciones de la Unión Europea, lo que podía prestarse a confusión. UN وأشار هذا الممثل أيضاً إلى أنّ الرقم 300 المستخدم لتحديد المواد ذات القدرات المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي يتناقض مع الرقم 150 المستخدم في لوائح الاتحاد الأوروبي، ممّا يخلق التباساً محتملاً.
    El Representante también propuso que se incluyera una recomendación en la que se instara a los Estados a adoptar medidas a ese respecto durante el resto del Año. UN واقترح الممثل أيضاً إدراج توصية تحث الدول على اتخاذ إجراءات في هذا الصدد خلال الفترة المتبقية من السنة.
    El Representante también sugirió que se incluyera una recomendación sobre la cuestión de las tierras tradicionales y el desplazamiento forzoso de afrodescendientes. UN واقترح الممثل أيضاً أن تدرج توصية تعالج مسألة الأراضي التقليدية والتشريد القسري للمنحدرين من أصل أفريقي.
    El Representante también indicó que Myanmar tenía la intención de celebrar, en cooperación con la DAA, un taller para familiarizar a diversos organismos del Gobierno de Myanmar con la Convención y con los requisitos para su aplicación. UN وقال الممثل أيضاً إن ميانمار ماضية في عقد حلقة عمل عن الاتفاقية بالتعاون مع وحدة دعم التنفيذ بهدف تعريف مختلف الوكالات الحكومية في ميانمار بالاتفاقية وبمتطلبات تنفيذها.
    27. El Representante también tiene previsto considerar esa cuestión en sus diálogos, tanto en el seno de las Naciones Unidas como con otros asociados, para fomentar una mayor protección de los desplazados internos. UN 27- ويعتزم الممثل أيضاً أن يستند إلى ذلك في حواراته مع الأمم المتحدة والشركاء الآخرين للتشجيع على زيادة الحماية الممنوحة للمشردين داخلياً.
    85. Como se ha indicado anteriormente, el Representante también elaborará un curso dedicado a las normas sobre desplazados internos, destinado a dirigentes militares y a altos cargos del Gobierno, así como a representantes de la sociedad civil, que se impartirá en el Instituto Internacional de Derecho Humanitario. UN 85- وكما سبق ذكره أعلاه، سيُعد الممثل أيضاً برنامجاً دراسياً عن معايير التشرد الداخلي يخصص لكبار موظفي الحكومة والقيادات العسكرية بالإضافة إلى ممثلي المجتمع المدني في معهد القانون الدولي الإنساني.
    50. El Representante también ha procurado aprovechar y ampliar el trabajo de base realizado por su predecesor, Francis Deng, que estableció contactos a nivel superior con la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) en 2001. UN 50- لقد اعتمد الممثل أيضاً على الأعمال الأساسية التي قام بها سلفه، السيد فرانسيس دانغ، الذي كان قد أجرى اتصالات على مستوى عال مع دول الاتحاد الأفريقي في 2001.
    Además de haber observado en varias de sus misiones y visitas de trabajo que las personas desplazadas prefieren en general regresar y reintegrarse en su lugar de origen, el Representante también ha constatado que la manera de dar solución duradera al desplazamiento influye considerablemente en la sostenibilidad de la paz. UN وحيث إن العديد من البعثات وزيارات العمل التي قام بها أثبتت أن المشردين يميلون أحياناً إلى العودة والاندماج في مَواطنهم الأصلية، لاحظ الممثل أيضاً أن للطريقة التي تُنفَّذ بها الحلول المستدامة لحالات التشرد أثراً كبيراً في استدامة السلام.
    El Representante también hizo hincapié en la necesidad de reforzar las iniciativas dirigidas al logro de un acuerdo de paz, en particular toda aquélla que tome en consideración los derechos de los desplazados internos. UN وشدد الممثل أيضاً على ضرورة تعزيز الجهود الهادفة إلى التوصل إلى اتفاق سلام، بما في ذلك اتفاق يأخذ في الاعتبار حقوق المشردين داخلياً. Annex
    El Representante también pidió una aclaración sobre cómo el Grupo y su Comité de opciones técnicas sobre el metilbromuro había aplicado el criterio de la inviabilidad económica de las alternativas a propuestas para usos críticos del metilbromuro. UN 19 - وطلب الممثل أيضاً توضيحاً عن الكيفية التي طبَّق بها الفريق ولجنته التابعة له الخاصة بالخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل، معيار عدم الجدوى الاقتصادية لبدائل تعيينات الاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل.
    El Representante también visitó las comunidades de personas internamente desplazadas en los alrededores de Cartagena (departamento de Bolívar), concretamente en el barrio Nelson Mandela y en los asentamientos de Ciénaga de la Virgen. UN وزار الممثل أيضاً مجتمعات المشردين داخلياً في ضواحي كرتاخينا (محافظة بوليفار) وبالتحديد في حي نلسون مانديلا وفي مستوطنات سييناغا ديلا فيرجن.
    The Representative also visited areas of Omdurman, including Marzuk in Karriri locality, through Dar el Salaam Harras, El Saliheen, Angola, Bank al Ghari Housing Scheme, as well as rather brief tours through Wad el Bashir and Omdurman es Salaam camps. UN 16- وزار الممثل أيضاً مناطق أمدرمان، بما في ذلك مرزوق في بلدة كرري، مروراً بحراس/دار السلام والصالحين وأنغولا ومخطط إسكان بنك الغاري، كما قام بجولات قصيرة عبر معسكرات ودّ البشير والسلام/ أمدرمان.
    The Representative also had a very constructive meeting with the Minister for Foreign Affairs in New York to brief him on the results of his mission and to exchange views on steps to be taken to follow-up on the recommendations of the Representative and the agreements reached with the authorities during the mission. UN وعقد الممثل أيضاً اجتماعاً بنّاء جداً مع وزير الخارجية في نيويورك لاطلاعه على نتائج بعثته وتبادل وجهات النظر حول الخطوات الواجب اتخاذها لمتابعة توصيات الممثل والاتفاقات التي تم التوصل إليها مع السلطات أثناء البعثة.
    During the mission, the Representative was also informed of a pilot project for the resettlement of internally displaced persons in South Darfur which has assisted some 600 Dinka households to gain access to agricultural land for the next 20 years and has provided assistance with food security, education, water and health services. UN 26- وأُخبر الممثل أيضاً أثناء البعثة بمشروع رائد لإعادة توطين الأشخاص المشردين في الداخل في جنوب دارفور، ساعد زهاء 600 أسرة من الدينكا على الوصول إلى الأراضي الزراعية لمدة ال20 عاماً المقبلة، وقدم المساعدة في مجالات الأمن الغذائي والتعليم والمياه والخدمات الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus