La Oficina del Fiscal contó con el apoyo y la asistencia plenas de la Oficina del Alto Representante en Bosnia y Herzegovina. | UN | وقد أفاد مكتب المدعية العامة من الدعم والتأييد التامين من قبل مكتب الممثل السامي في البوسنة والهرسك. |
Pregunta cómo ha respondido la Oficina del Alto Representante en Bosnia y Herzegovina a esa situación. | UN | وتساءلت كيف استجاب مكتب الممثل السامي في البوسنة والهرسك لهذا التطور. |
12. También estuvieron representados por observadores la Oficina del Alto Representante en Bosnia y Herzegovina y el Centro Utstein de Recursos contra la Corrupción. | UN | 12- ومُثّلت بمراقبين أيضا الجهتان التاليتان: مكتب الممثل السامي في البوسنة والهرسك ومركز أوتشتاين لموارد مكافحة الفساد. |
El Tribunal intensificó su cooperación con la Oficina del Alto Representante para Bosnia y Herzegovina respecto de la base jurídica y las normas para la creación de una sala encargada del enjuiciamiento de los crímenes de guerra en el Tribunal Estatal de Bosnia y Herzegovina. | UN | وكثفت المحكمة تعاونها مع مكتب الممثل السامي في البوسنة والهرسك فيما يتعلق بالأسس والنظم القانونية لدائرة لجرائم الحرب في البوسنة والهرسك. |
Además, la colaboración del Tribunal con las autoridades de Bosnia y Herzegovina y con la Oficina del Alto Representante para Bosnia y Herzegovina en el establecimiento de la Sala Especial de Crímenes de Guerra en Sarajevo el 9 de marzo de 2005 ha comenzado a dar fruto, pues se ha logrado trasladar a dos acusados a ese Tribunal. | UN | 43 - وعلاوة على ما سبق، فإن العمل الذي بدأته المحكمة مع السلطات في البوسنة والهرسك ومكتب الممثل السامي في البوسنة والهرسك في 9 آذار/مارس 2005 من أجل إنشاء الدائرة الخاصة بجرائم الحرب في سراييفو قد أخذ يؤتي ثماره المرجوة، إذ تم بنجاح إحالة متهمين اثنين إلى المحكمة. |
La Sección participa directamente en la labor internacional de respaldo de la paz y la estabilidad en la región de los Balcanes, entre otras cosas, prestando apoyo político a varios Enviados de las Naciones Unidas en la zona y sirviendo de enlace con el Alto Representante en Bosnia y Herzegovina. | UN | ويشارك القسم بصورة مباشرة في الجهود الدولية الرامية إلى تدعيم السلام والاستقرار في منطقة البلقان، بما فيها تقديم الدعم السياسي لمختلف مبعوثي الأمم المتحدة في منطقة البلقان وإقامة الاتصالات مع الممثل السامي في البوسنة والهرسك. |
Dado que muchos acusados fueron detenidos en Bosnia y Herzegovina o habían cometido presuntamente crímenes allí, se espera que la mayoría de estos asuntos se remitan a la Sala de Crímenes de Guerra de Sarajevo, que se está creando bajo los auspicios de la Oficina del Alto Representante en Bosnia y Herzegovina en colaboración con el Tribunal. | UN | وبما أن الكثيرين منهم قد قبض عليهم في البوسنة والهرسك أو يُزعم أنهم ارتكبوا جرائم هناك، فمن المتوقع أن تحال معظم هذه الدعاوى إلى دائرة جرائم الحرب في سراييفو الجاري إنشاؤها تحت رعاية مكتب الممثل السامي في البوسنة والهرسك بالتعاون مع المحكمة. |
El Ministerio de Comercio Exterior y Relaciones Económicas debe periódicamente informar a la Asamblea Parlamentaria de Bosnia y Herzegovina, a la Fuerza de Estabilización (SFOR) y a la Oficina del Alto Representante en Bosnia y Herzegovina de todos los permisos otorgados para la exportación e importación de armas y equipo militar. | UN | ووزارة التجارة الخارجية والعلاقات الاقتصادية ملزمة بتقديم تقارير دورية إلى الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك، وإلى قوة تحقيق الاستقرار، ومكتب الممثل السامي في البوسنة والهرسك بشأن جميع الرخص التي يتم إصدارها لتصدير واستيراد الأسلحة والمعدات العسكرية. |
9. La Oficina del Alto Representante en Bosnia y Herzegovina no participa en la aplicación de la Ley sobre la igualdad de género debido a que cuando se aprobó esa Ley, el Departamento de cuestiones de género de esa Oficina ya no estaba en funciones. | UN | 9 - وقالت إن مكتب الممثل السامي في البوسنة والهرسك لا يشترك في تنفيذ قانون المساواة بين الجنسين، وذلك لأن إدارة المكتب لمسائل نوع الجنس قد أُغلقت منذ اعتماد القانون. |
2. Las Partes facilitarán las operaciones del Alto Representante en Bosnia y Herzegovina, entre otras cosas prestándole la asistencia que se solicite respecto del transporte, las dietas, el alojamiento, las comunicaciones y otros servicios, a cambio del pago de tarifas equivalentes a las que se establecen para la IFOR en virtud de los acuerdos aplicables. | UN | ٢ - تسهل اﻷطراف عمليات الممثل السامي في البوسنة والهرسك بعدة طرق بضمنها تقديم المساعدة المناسبة المطلوبة فيما يتعلق بمرافق النقل واﻹعاشة واﻹيواء والاتصالات وغير ذلك من المرافق بأسعار مساوية لﻷسعار المقدمة لقوة التنفيذ بمقتضى الاتفاقات السارية. |
Del mismo modo, en Berić and others v. Bosnia and Herzegovina, el citado Tribunal reprodujo literalmente amplios pasajes de su decisión anterior en Behrami y Saramati, cuando llegó a la conclusión de que el comportamiento del Alto Representante en Bosnia y Herzegovina también debía atribuirse a las Naciones Unidas. | UN | وعلى نفس المنوال اقتبست المحكمة، في قضية بيريتش وآخرين ضد البوسنة والهرسك (Berić and others v. Bosnia and Herzegovina)()، حرفيا وبإسهاب قرارها السابق في قضية بهرامي وساراماتي في معرض استنتاج أن تصرف الممثل السامي في البوسنة والهرسك يتعين إسناده إلى الأمم المتحدة. |
- Agosto de 1996 a diciembre de 1997: Consejera en la Oficina del Alto Representante en Bosnia y Herzegovina (Sres. Carl Bildt y Carlos Westendorp): encargada de asuntos económicos y políticos en la oficina de Banja Luka y, más tarde, de asuntos políticos e institucionales en la sede de la Oficina del Alto Representante en Sarajevo | UN | - آب/أغسطس 1996 - كانون الأول/ديسمبر 1997: مستشارة في مكتب الممثل السامي في البوسنة والهرسك (السيدان كارل بيلت وكارلوس فيستندورف): مكلفة بالشؤون الاقتصادية والسياسية في مكتب بانيا لوكا، ثم بالشؤون السياسية والمؤسسية في مقر مكتب الممثل السامي في سراييفو |
Del mismo modo, en Berić and others v. Bosnia and Herzegovina, el citado Tribunal reprodujo literalmente amplios pasajes de la decisión que había dictado anteriormente en el asunto Behrami y Saramati, cuando llegó a la conclusión de que el comportamiento del Alto Representante en Bosnia y Herzegovina también debía atribuirse a las Naciones Unidas. | UN | وعلى نفس المنوال اقتبست المحكمة، في قضية بيريتش وآخرين ضد البوسنة والهرسك()، حرفياً وبإسهاب قرارها السابق في قضية بهرامي وساراماتي في معرض استنتاج أن تصرف الممثل السامي في البوسنة والهرسك يتعين أيضاً إسناده إلى الأمم المتحدة. |
Del mismo modo, en Berić y otros c. Bosnia y Herzegovina, el citado Tribunal reprodujo literalmente amplios pasajes de la decisión que había dictado anteriormente en los asuntos Behrami y Saramati, cuando llegó a la conclusión de que el comportamiento del Alto Representante en Bosnia y Herzegovina también debía atribuirse a las Naciones Unidas. | UN | وعلى نفس المنوال اقتبست المحكمة، في قضية بيريتش وآخرين ضد البوسنة والهرسك()، حرفياً وبإسهاب قرارها السابق في قضية بهرامي وساراماتي في حيث إنها استنتجت أن تصرف الممثل السامي في البوسنة والهرسك يتعين أيضاً إسناده إلى الأمم المتحدة. |