Comprende las vías de navegación internas de un país y las que son comunes de dos o más países. | UN | ويشمل الممرات المائية الداخلية لأحد البلدان والمتقاسمة بين بلدين أو أكثر. |
La falta de inversiones también es evidente en varias vías de navegación interior, y la inadecuación de las conexiones con los puertos por carretera y ferrocarril suele impedir que las operaciones multimodales sean eficientes. | UN | ويتجلى نقص الاستثمارات أيضاً في عدد من الممرات المائية الداخلية، وكثيراً ما تقف وسائط النقل البري والنقل بالسكك الحديدية غير الملائمة حائلاً دون أداء عمليات النقل المتعدد الوسائط بكفاءة. |
En el caso de los cursos de agua internacionales, esto exigía la cooperación de todos los Estados ribereños. | UN | وفي حالة الممرات المائية الدولية، يتطلب ذلك تعاون جميع الدول المشاطئة. |
También se prevé el mejoramiento de carreteras, la construcción y reparación de puentes y el mejoramiento de los cursos de agua. | UN | كما تشمل احتياجات تحسيـــن الطــــرق، وإقامــــة وإصـــلاح الجسور، وتحسين الممرات المائية. |
En particular estamos prestando atención a los proyectos ligados al uso de vías acuáticas en Asia central y a la explotación de su potencial hidroeléctrico. | UN | ونحن نولي اهتماماً خاصاً بالمشاريع المرتبطة باستخدام الممرات المائية في آسيا الوسطى، واستغلال طاقتها الكهرمائية. |
Esos servicios incluirían las vías navegables interiores y los servicios de transporte ferroviario y por carretera. | UN | ومن بين هذه الخدمات الممرات المائية الداخلية، وخدمات النقل بالسكك الحديدية والطرق البرية. |
Singapur es un centro de aviación y un puerto ubicado a lo largo de una de las vías de navegación más importantes del mundo. | UN | إن سنغافورة نقطة مركزية لخطوط الطيران وميناء يقع على واحد من أهم الممرات المائية للشحن البحري. |
Asimismo, en lo que se refiere a las vías de navegación interiores, las tareas de dragado y mantenimiento suelen realizarse en el marco de iniciativas de cooperación regional. | UN | وبالمثل، غالباً ما يتم جرف الممرات المائية وصيانتها من خلال مبادرات التعاون الإقليمي. |
Presta asistencia a los miembros y miembros asociados en la aplicación de planes modelo para hacer frente a situaciones imprevistas con miras al funcionamiento ecológicamente racional y seguro de los puertos, el transporte marítimo, el transporte por vías de navegación interior y el dragado; | UN | ويساعد اﻷعضاء في اللجنة واﻷعضاء المشاركين في تنفيذ خطط نموذجية للطوارئ من أجل التشغيل السليم بيئيا واﻵمن للموانئ والشحن والنقل في الممرات المائية الداخلية وتطهير المجاري المائية؛ |
11. Algunos expertos aludieron a la importancia de las vías de navegación interior como elemento integrante de los corredores de tránsito en varios países. | UN | ١١- وأشار بعض الخبراء إلى أهمية الممرات المائية الداخلية كجزء مكمل لممرات النقل العابر في بعض البلدان. |
En la circular prevista se entenderá por piratería todo acto definido en el artículo 101 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y se entenderá por robo armado todo acto que se cometa en las aguas territoriales o vías de navegación interior. | UN | يعرف التعميم المقترح القرصنة على أنها الفعل المعرف في المادة 101 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، واللصوصية المسلحة على أنها فعل يقترف داخل المياه الإقليمية أو في الممرات المائية الداخلية. |
1.7 Transporte por vías de navegación interiores | UN | 1-7 النقل في الممرات المائية الداخلية |
Por falta de coordinación de las actividades humanas cada vez es más complicada la situación en las cuencas bajas de todos los cursos de agua. | UN | ونظراً لانعدام التنسيق في مجال الأنشطة البشرية، فقد أصبحت الأوضاع في الأحواض الدنيا لجميع الممرات المائية أكثر تعقيداً. |
Los usos de la tierra pueden tener consecuencias ambientales, desde la contaminación de los cursos de agua hasta el calentamiento del planeta. | UN | وقد يترتب على استغلال الأراضي آثار بيئية تتراوح بين تلوث الممرات المائية والاحترار العالمي. |
Pero resulta que sabemos mucho más sobre el espacio que sobre los cursos de agua subterráneos que surcan el planeta, el alma de la Madre Tierra. | TED | ولكن كما اتضح، نحن نعرف عن الفضاء أكثر مما نعرف عن الممرات المائية الجوفية في كوكبنا، شريان الحياة في الأرض. |
Aunque las lluvias dificultaron las condiciones de viaje, el problema se superó en gran medida mediante el uso de los ferrocarriles y, en algunos casos, de los cursos de agua. | UN | ومع أن اﻷمطار أدت الى زيادة صعوبة أحوال السفر، فقد تم التغلب على ذلك باستخدام السكك الحديدية وفي بعض الحالات الممرات المائية. |
5. Esta serie de recomendaciones se refiere al uso sobre el terreno o a la transferencia de MDMA, incluidas las minas emplazadas para impedir el acceso a playas, el cruce de vías acuáticas o el cruce de ríos, pero no es aplicable al uso de minas antibuques en el mar o en vías de navegación interiores. | UN | 5- وتتعلق مجموعة التوصيات هذه باستخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد استخداماً برياً أو نقلها، بما في ذلك الألغام المزروعة لحظر استخدام الشواطئ، أو معابر الممرات المائية، أو معابر الأنهار، ولكنها لا تنطبق على استخدام الألغام المضادة للسفن بحراً أو في الممرات المائية الداخلية. |
3. Esta serie de recomendaciones se refiere al uso sobre el terreno o a la transferencia de MDMA, incluidas las minas emplazadas para impedir el acceso a playas, el cruce de vías acuáticas o el cruce de ríos, pero no es aplicable al uso de minas antibuques en el mar o en vías de navegación interiores. | UN | 3- وتتعلق مجموعة التوصيات هذه باستخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد استخداماً برياً أو نقلها، بما في ذلك الألغام المزروعة لحظر استخدام الشواطئ، أو معابر الممرات المائية، أو معابر الأنهار، ولكنها لا تنطبق على استخدام الألغام المضادة للسفن بحراً أو في الممرات المائية الداخلية. |
El precedente establecido en el Estrecho de Torres puede reiterarse en cualquier lugar, incluso en algunas de las vías navegables más transitadas del mundo. | UN | والسابقة التي أرسيت في مضيق توريس يمكن أن تتكرر في أي مكان آخر، بما في ذلك بعض أكثر الممرات المائية ازدحاما في العالم. |
No obstante, resultó difícil para la UNMISS verificar oportunamente el alcance y las consecuencias de los ataques dentro de Sudán del Sur debido a la inaccesibilidad del terreno, surcado por una red de cursos de agua poco profundos. | UN | بيد أن تحقُّق البعثة في الوقت الملائم من حجم وأثر الهجمات داخل جنوب السودان كان من الصعوبة بمكان بسبب تعذر الوصول إلى المواقع المكونة من شبكات متقاطعة من الممرات المائية السطحية. |
Malasia ha expresado su seria preocupación con respecto al transporte de materiales radiactivos a través de vías navegables internacionales. | UN | لقد عبرت ماليزيا عن عميق قلقها إزاء النقل البحري العابر للمواد المشعة عبر الممرات المائية الدولية. |
También se prevén créditos para el mejoramiento de las carreteras (800.000 dólares), la reparación de puentes (200.000 dólares), y el mejoramiento de las vías fluviales (400.000 dólares). | UN | كما رصد اعتماد لتحسين الطرق (000 800 دولار)، وإصلاح الجسور (000 200 دولار) وتحسين الممرات المائية (000 400 دولار). |
Tengo el acuerdo de atracamiento, el permiso de habitación en el bote certificado de la autoridad de aguas navegables, impuestos, seguro certificado de seguridad. | Open Subtitles | لدي نسخة من اتفاقية المرسى ونسخة من شهادة إسكان القارب شهادة من منظمة الممرات المائية البريطانية وشهادة من الضرائب وشهادة من التأمين |
Este es un ejemplo de un mapa que hice, estos son los canales más sucios en la ciudad de New York. | TED | هذا مثال لخريطة قمت بإنشائها، وهي تمثل الممرات المائية الأقذر في نيويورك. |