"الممكن عمليا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • lo posible
        
    • viable
        
    • que sea factible
        
    • sea posible
        
    • posible la
        
    • lo factible
        
    • que sea practicable
        
    En la medida de lo posible, la selección se hará por concurso. UN وبالقدر الممكن عمليا يتم الاختيار على أساس تنافسي.
    En la medida de lo posible, la selección se hará por concurso. UN وبالقدر الممكن عمليا يتم الاختيار على أساس تنافسي.
    En la medida de lo posible, la selección se hará por concurso. UN وبالقدر الممكن عمليا يتم الاختيار على أساس تنافسي.
    Ya no es seguro ni viable subcontratar los traslados del personal y de los suministros. UN فلم يعد من المأمون أو من الممكن عمليا الاستعانة بمصادر خارجية في نقل الموظفين والإمدادات.
    Habida cuenta de que la Segunda Parte es un Estado sin litoral, las Partes utilizarán como orientación las disposiciones aplicables de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, en la medida en que ello sea posible, tanto en la práctica como al concertar los acuerdos mencionados en el artículo 12. UN نظرا ﻷن الطرف الثاني دولة غير ساحلية، يسترشد الطرفان باﻷحكام المنطبقة من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار بالقدر الممكن عمليا سواء في الممارسة أو عند عقد الاتفاقات المشار إليها في المادة ١٢.
    En la medida de lo posible, la selección se hará por concurso. UN وبالقدر الممكن عمليا يتم الاختيار على أساس تنافسي. البند ٤-٤
    Las recomendaciones del Grupo fueron aceptadas en principio y se pondrán en práctica durante 2011 en la medida de lo posible. UN وتلقى التوصيات مبدئيا تأييدا من المكتب وهو الذي سينفذها خلال عام 2011 بالقدر الممكن عمليا.
    En la medida de lo posible, el apoyo debe prestarse en el país de origen o en otro país parecido de la región, en forma de donaciones sobre el terreno, regionales (Sur-Sur) o especializadas. UN ينبغي تقديم الدعم في بلد الموطن أو في أي بلد آخر مماثل في المنطقة على شكل منح موضعية أو إقليمية )بين بلدان الجنوب( أو مقحمة، على النحو الممكن عمليا.
    111. Se suministrarán instalaciones de ejercicios físicos y se concebirá un programa de trabajo remunerado, pero voluntario, que permita a los detenidos trabajar en sus celdas o en las zonas comunes, en la medida de lo posible. UN ١١١ - وستوفر مرافق للرياضة البدنية وسيوضع برنامج للعمل لقاء أجر ولكنه اختياري لتمكين المحتجزين من العمل في زنزاناتهم أو في اﻷماكن العامة في حدود الممكن عمليا.
    Sustitúyanse los términos " en toda la medida de lo posible " por los términos " según proceda " . UN يستعاض عن عبارة " قدر الممكن عمليا " بعبارة " حسب الاقتضاء " .
    Se propone que en el proyecto de artículo 10 se haga referencia también, en la medida de lo posible, a la eliminación de los impactos perjudiciales de los proyectos de recarga y descarga. UN 163 - من المقترح أن يُشار في مشروع المادة 10 أيضا إلى القيام في حدود الممكن عمليا بإزالة أية آثار ضارة على عمليات التغذية والتصريف.
    " 2) Todo criterio de evaluación ajeno al precio deberá ser, en lo posible, objetivo y cuantificable. UN " (2) يجب أن يكون أيّ معيار من معايير التقييم غير السعرية موضوعيا وقابلا للتحديد الكمي، بالقدر الممكن عمليا.
    49. En cuanto al artículo 11 3), pide que se mantenga la conjunción " y " , que le parece mejor que " y/o " , habida cuenta en particular de la expresión " en la medida de lo posible " , que figura en ese párrafo. UN 49- وفيما يتعلق بالمادة 11 (3)، دعا إلى الإبقاء على حرف العطف " و " الذي قال إنه يفضله على " و/أو " ، ولا سيما مع وجود عبارة " بالقدر الممكن عمليا " في تلك الفقرة.
    a) Reteniendo en lo posible la apariencia externa estética del arma, deberán inutilizarse de modo permanente todas las piezas esenciales de las armas de fuego, imposibilitándose su sustitución por otras piezas así como toda modificación ulterior que permita de algún modo reactivar esas armas; UN " )أ( مع الحفاظ ، بالقدر الممكن عمليا ، على المظهر الخارجي الجمالي للسلاح الناري ، ينبغي جعل جميع اﻷجزاء اﻷساسية من السلاح الناري غير قابلة للتشغيل وغير قابلة لازالتها بصفة دائمة بقصد الاستعاضة عنها بأجزاء بديلة أو غير ذلك من التعديلات مما قد يسمح باعادة تشغيل السلاح الناري بأي طريقة ؛
    Modifíquese en los términos siguientes: " Las Naciones Unidas y la Corte convienen en consultarse en toda la medida de lo posible acerca de las normas, los métodos y las disposiciones comunes de personal ... (etc.) " . UN تُعدل لتصبح على النحو التالي: " تتفق الأمم المتحدة والمحكمة على التشاور قدر الممكن عمليا فيما يتعلق بشؤون الموظفين والأساليب والترتيبات لتجنُّـب . . . " .
    8. La regla 10.4 b), relativa a la licencia administrativa en espera de que se realice la investigación y concluya el procedimiento disciplinario, se enmienda para suprimir la disposición según la cual dicha licencia no debe superar, en la medida de lo posible, los tres meses, a fin de disponer de mayor flexibilidad cuando es necesario que la licencia administrativa se prolongue más de tres meses. UN 8 - وتعدل القاعدة 10-4 (ب) المتعلقة بتوقيع الإجازة الإدارية حتى الانتهاء من التحقيق والعملية التأديبية لحذف الأحكام التي تنص على أن هذه الإجازة ينبغي ألا تتجاوز مدتها في حدود الممكن عمليا ثلاثة أشهر، وذلك من أجل كفالة المرونة في الحالات التي يلزم فيها أن تتجاوز فترة الإجازة الإدارية ثلاثة أشهر.
    Se observaba además que varias delegaciones habían entablado consultas sobre esta cuestión antes del cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea y que una clara mayoría había opinado que el procedimiento debía abolirse, ya que la idea de convertirlo en un procedimiento efectivo haciendo algunos retoques en el artículo 11 no era viable. UN ولوحظ أيضا أن عدة وفود قد أجرت مشاورات بشأن هذه المسألة قبل الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة وأن أغلبية واضحة من هذه الوفود أعربت عن رأيها بضرورة إلغاء اﻹجراء المنصوص عليه في المادة ١١ ﻷن من غير الممكن عمليا جعله وافيا بالغرض بتعديل المادة ١١.
    4. De conformidad con el Artículo 63, se han concertado acuerdos de relación entre las Naciones Unidas y los organismos especializados en los que se enuncia, entre otras cosas y en términos más bien diferentes, un compromiso de establecer, en la medida que sea posible, normas comunes en materia de personal. UN ٤ - وعملا بالمادة ٦٣، أبرمت اتفاقات للعلاقات بين اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة تبين، في جملة أمور، وبعبارات مختلفة الى حد ما، الالتزام بوضع معايير موحدة بالقدر الممكن عمليا فيما يختص بالموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus