El Reino Unido también está examinando otros aspectos de la verificación. | UN | وتنظر المملكة المتحدة أيضاً في جوانب أخرى من التحقق. |
El Reino Unido también ha incrementado su ayuda bilateral. | UN | وقد زادت المملكة المتحدة أيضاً ما تقدمه من معونة ثنائية. |
111. La legislación del Reino Unido también protege la libertad sindical para organizar medidas laborales. | UN | 111- ويقر قانون المملكة المتحدة أيضاً بحق النقابات التجارية في تنظيم الإجراءات الصناعية. |
El Reino Unido también informó de que había alentado a Andorra a pasar a ser parte en la Convención. | UN | وأفادت المملكة المتحدة أيضاً بأنها شجعت أندورا على الانضمام إلى الاتفاقية. |
El Reino Unido también destacó la necesidad de considerar todos los criterios, subcriterios e indicadores de modo conjunto. | UN | وشددت المملكة المتحدة أيضاً على الحاجة إلى مقاربة المعايير والمعايير الفرعية والمؤشرات كرزمة واحدة. |
El Reino Unido también se felicitaba de los intentos por poner fin a la discriminación contra los objetores de conciencia mediante la reforma de la Ley del servicio no militar. | UN | ورحبت المملكة المتحدة أيضاً بالمحاولات الرامية إلى وقف التمييز ضد المستنكِفين ضميرياً عن طريق إصلاح قانون الخدمة غير العسكرية. |
El Reino Unido también expuso otros motivos de preocupación planteados por el Comité contra la Tortura en relación con los retrasos en el sistema judicial, lo que suponía que podían transcurrir años antes de que se iniciara un proceso. | UN | وأشارت المملكة المتحدة أيضاً إلى شواغل أخرى أثارتها لجنة مناهضة التعذيب فيما يتعلق بحالات تأخر الإجراءات القضائية، الأمر الذي يؤدي إلى استغراق القضايا سنوات قبل أن تنظر فيها محكمة. |
El Reino Unido también señaló otros motivos de preocupación planteados por el Comité contra la Tortura en relación con los retrasos en el sistema judicial, lo que suponía que podían transcurrir años antes de que se iniciara un proceso. | UN | وأشارت المملكة المتحدة أيضاً إلى شواغل أخرى أثارتها لجنة مناهضة التعذيب فيما يتعلق بحالات تأخر الإجراءات القضائية، الأمر الذي يؤدي إلى استغراق القضايا سنوات قبل أن تنظر فيها محكمة. |
El Reino Unido también se felicitaba de los intentos por poner fin a la discriminación contra los objetores de conciencia mediante la reforma de la Ley del servicio no militar. | UN | ورحبت المملكة المتحدة أيضاً بالمحاولات الرامية إلى وقف التمييز ضد المستنكِفين ضميرياً عن طريق إصلاح قانون الخدمة غير العسكرية. |
El Reino Unido también recomendó que el Comisionado para la información de interés público tuviera más acceso a la información para contar con todos los elementos que le permitan determinar si los ciudadanos deben o no tener acceso a una información. | UN | وأوصت المملكة المتحدة أيضاً بأن تيسر الحكومة وصول المفوض المعني بالمعلومات ذات الأهمية العامة إلى مصادر المعلومات كيما يتسنى له تحديد ما إذا كان من المستصوب إخفاء تلك المعلومات عن الجمهور. |
El Reino Unido también acepta con agrado las recomendaciones que ya se han aplicado o se refieren a medidas en curso, sin que ello implique en modo alguno que consideremos insuficientes los esfuerzos actuales. | UN | ويسر المملكة المتحدة أيضاً قبول التوصيات التي قمنا بالفعل بتنفيذها أو تلك المتعلقة بإجراءات يجري تنفيذها بالفعل، دون أن يعني ذلك، بأي حال من الأحوال، أننا نعتبر أن جهودنا الحالية غير كافية. |
El Reino Unido también usaría su influencia como contratante de servicios de seguridad privada para velar por que se respetaran los principios enunciados en el Código de Conducta Internacional. | UN | وستستغل المملكة المتحدة أيضاً مزاياها باعتبارها متعاقداً كبيراً مع شركات الخدمات الأمنية الخاصة لضمان احترام المبادئ المنصوص عليها في مدونة قواعد السلوك الدولية. |
El Reino Unido también afirma que hizo contribuciones económicas a la OMI, con destino al Fondo de lucha contra el desastre de contaminación por petróleo en el golfo Pérsico, y al Consejo Internacional para la Preservación de las Aves para que éste realizara un estudio sobre los efectos de los derrames de petróleo sobre las zancudas migratorias en el golfo Pérsico. | UN | وتفيد المملكة المتحدة أيضاً أنها قدمت مساهمات مالية إلى صندوق التصدي لكارثة التلوث النفطي في الخليج الفارسي التابع للمنظمة البحرية الدولية، وإلى المجلس الدولي لحماية الطيور لكي يجري دراسة عن آثار الانسكابات النفطية على الطيور الخوّاضة المهاجرة في الخليج الفارسي. |
ii) El Reino Unido también aplica los principios de selección de objetivos que figuran en los artículo 48 a 60 del Protocolo Adicional I, como se precisa en las declaraciones depositadas por el Reino Unido al ratificar ese tratado. | UN | `2` وتطبق المملكة المتحدة أيضاً مبادئ تحديد الأهداف الواردة في المواد من 48 إلى 60 من البروتوكول الإضافي الأول وفقاً للتوضيحات الواردة في الإعلانات التي أودعتها المملكة المتحدة بشأنها عند التصديق على تلك المعاهدة. |
12. El Reino Unido también acepta la segunda parte de la recomendación relativa a la provisión de información sobre los denominados " vuelos secretos " . | UN | 12- وتقبل المملكة المتحدة أيضاً الجزء الثاني من التوصية المتعلق بتقديم معلومات عما يسمى " الرحلات الجوية السرية " . |
30. La información financiera en el Reino Unido también se beneficia de dos características adicionales del entorno del Reino Unido: un buen sistema de gobernanza de las sociedades y una profesión de contables idónea y respetada. | UN | 30- تستفيد منظومة الإبلاغ المالي في المملكة المتحدة أيضاً من سمتين إضافيتين تتميز بهما البيئة في المملكة المتحدة: نظام متين لإدارة الشركات، وقطاع محاسبي قوي ويحظى باحترام كبير. |
En sus observaciones sobre la Observación general núm. 24 del Comité de Derechos Humanos, el Reino Unido también reconoció, al menos en principio, que la Convención de Viena de 1969 no regula la cuestión de las reservas inválidas. | UN | 399 - واعترفت المملكة المتحدة أيضاً في تعليقاتها على التعليق العام رقم 24 للجنة المعنية بحقوق الإنسان، من حيث المبدأ على الأقل()، بأن اتفاقية فيينا لعام 1969 لا تنظِّم مسألة التحفظات غير الصحيحة. |
36. El Reino Unido también menciona planes de administración ambiental y agroambiental, que se espera mejoren los resultados de las políticas locales y que podrían ser adecuados para la adaptación debido al examen regular de la gestión y los pagos. | UN | 36- وتشير المملكة المتحدة أيضاً إلى مخططات الإشراف البيئي الزراعي والبيئي التي من المتوقع أن تعزز أداء السياسات المحلية ويمكن لها أن تكون ملائمة لأغراض التكيف بسبب الاستعراض المنتظم للإدارة والمدفوعات. |
El Reino Unido también tomó nota de las preocupaciones del Comité contra la Tortura y del Comité de Derechos Humanos sobre las deficientes condiciones penitenciarias, en particular, el hacinamiento, los malos tratos y las demoras del sistema judicial, y preguntó sobre las medidas adoptadas por Benin para hacer frente a estas cuestiones y poner coto a la impunidad de los agentes del orden. | UN | وأشارت المملكة المتحدة أيضاً إلى الشواغل التي أعربت عنها لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن الأوضاع المتردية في السجون، بما في ذلك الاكتظاظ وسوء المعاملة وما يعانيه النظام القضائي من حالات تأخير في إتمام الإجراءات، واستفسرت عن التدابير التي اتخذتها بنن لمعالجة هذه المسائل والتصدي لظاهرة إفلات موظفي إنفاذ القوانين من العقاب. |
En 2005/06, el Reino Unido también proporcionó una importante financiación a < < Cities Alliance > > (Alianza de ciudades), una coalición mundial de ciudades y asociados en el desarrollo que tiene como objetivo reducir la pobreza en las zonas urbanas. | UN | وفي 2005-2006، وفرت المملكة المتحدة أيضاً تمويلاً مهماً من أجل " تحالف المدن " () وهو تكتل عالمي من المدن والشركاء في التنمية يهدف إلى الحد من الفقر في المناطق الحضرية. |