Miembro de las delegaciones del Reino Unido a numerosas conferencias y reuniones internacionales, incluidos: - La Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar | UN | عضو بوفود المملكة المتحدة إلى العديد من المؤتمرات والاجتماعات الدولية ومنها مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار: |
El orador exhorta al Reino Unido a que responda positivamente a la disposición de la Argentina de reanudar las negociaciones y con ello cumpla lo dispuesto en las resoluciones antes mencionadas. | UN | ودعا المملكة المتحدة إلى الاستجابة لرغبة الأرجنتين في التفاوض، وبالتالي إلى الامتثال للقرارات الآنفة الذكر. |
:: Se prohíbe la exportación de los artículos indicados desde el Reino Unido a todos los destinos sin la licencia correspondiente; | UN | :: يحظر تصدير السلع العسكرية المدرجة في القائمة من المملكة المتحدة إلى أي جهة دون ترخيص؛ |
Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad: Informe final del Reino Unido al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas | UN | القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان: تقرير نهائي مقدم من المملكة المتحدة إلى مجلس الأمن الدولي |
Desde 2005 se han presentado dos peticiones en nombre del Reino Unido al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | ومنذ عام 2005، قُدم التماسان ضد المملكة المتحدة إلى لجنة الأمم المتحدة للقضاء على التمييز ضد المرأة. |
el Reino Unido espera trabajar con el Secretario General para crear un mecanismo que asegure la responsabilidad por los crímenes graves cometidos en 1999. | UN | وتتطلع المملكة المتحدة إلى العمل مع الأمين العام لتصميم آلية لضمان المساءلة عن الجرائم الجسيمة التي ارتكبت في عام 1999. |
El Gobierno del Reino Unido se refirió a su contribución de 10 millones de libras esterlinas en financiación básica para 2011 y 2012. | UN | ونوهت حكومة المملكة المتحدة إلى أنها ساهمت بمبلغ قدره ١٠ ملايين جنيه إسترليني في التمويل الأساسي لعامي ٢٠١١ و ٢٠١٢. |
- La prohibición de exportar sin licencia desde el Reino Unido hacia cualquier destino los artículos de interés militar que figuren en una lista; | UN | - حظرا على صادرات السلع العسكرية المدرجة في القوائم من المملكة المتحدة إلى جميع المقاصد من دون ترخيص؛ |
El sistema complementaba otras contribuciones que había hecho el Reino Unido a países en desarrollo en esa esfera. | UN | وقال إنَّ هذا النظام يكمِّل مساهمات أخرى تقدمها المملكة المتحدة إلى البلدان النامية في هذا المضمار. |
Los Copresidentes invitaron al Reino Unido a que proporcionara información actualizada sobre esas cuestiones. | UN | ودعا الرؤساء المملكة المتحدة إلى تقديم معلومات مستكملة عن هذه المسائل. |
De no lograrse una fiscalización más estricta, la estabilidad de los mercados financieros y la confianza que inspiran podrían verse afectadas, exponiendo así al Reino Unido a las críticas de la comunidad internacional y a posibles reclamaciones de responsabilidad contingente. | UN | والتقاعس عن تشديد اﻷنظمة قد يؤثر في استقرار اﻷسواق المالية والثقة فيها ويعرض المملكة المتحدة إلى انتقادات دولية والتزامات مالية محتملة. |
La Comisión que representa el orador solicita al Comité Especial que exhorte encarecidamente al Gobierno del Reino Unido a que cumpla el objetivo proclamado y celebre conversaciones con la población de Santa Elena respecto del mecanismo constitucional que corresponde implantar en las actuales circunstancias. | UN | إن اللجنة التي يتكلم باسمها تحث اللجنة الخاصة على دعوة حكومة المملكة المتحدة إلى تحقيق هدفها المعلن والدخول في مفاوضات مع سكان سانت هيلانه حول إقامة آلية دستورية تتمشى مع الظروف الحديثة. |
53. El PRESIDENTE invita al representante del Reino Unido a explicar a la Comisión el alcance preciso de la propuesta de su delegación. | UN | 53- الرئيس: دعا ممثل المملكة المتحدة إلى إعلام اللجنة بالأحكام الدقيقة لاقتراح وفده. |
Antes de venir a Nueva York, los tres jóvenes representantes del Reino Unido celebraron un ejercicio de consulta con jóvenes de todo el Reino Unido a fin de escuchar sus opiniones. | UN | قبل أن يأتي الممثلون الثلاثة لشباب المملكة المتحدة إلى نيويورك، قاموا بمشاورة شبان في كل أنحاء المملكة المتحدة للاستماع إلى آرائهم. |
En consecuencia, solicita al Comité Especial que exhorte al Reino Unido a abordar la cuestión con la seriedad que ésta merece, tomando en cuenta su importancia para la Organización y para el mundo en general. | UN | وعليه، فإنه يطلب من اللجنة الخاصة دعوة المملكة المتحدة إلى معالجة المسألة بالجدية التي تستحقها، على أن توضع في الاعتبار أهمية المسألة بالنسبة للمنظمة والعالم بصفة عامة. |
Los sistemas gubernamentales del Reino Unido, al igual que los de empresas y ciudadanos privados, son objeto de intentos de intrusión cotidianos. | UN | إذ تتعرض يومياً نظم حكومة المملكة المتحدة إلى جانب نظم مؤسسات الأعمال التجارية والأفراد لمحاولات اختراق. |
el Reino Unido considera que la SADC es uno de los diversos medios posibles para canalizar las actividades regionales y la ayuda del Reino Unido al África meridional. | UN | ٠٣ - وتعتبر المملكة المتحدة الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي واحدة من عدة قنوات ممكنة لﻷنشطة اﻹقليمية وللمعونة التي تقدمها المملكة المتحدة إلى الجنوب الافريقي. |
Cuando el Reino Unido entró en la Unión Europea la planta realizaba operaciones mixtas, tanto civiles como militares. | UN | وعندما انضمت المملكة المتحدة إلى الاتحاد الأوروبي، كان المرفق يجري حملات مختلطة للأغراض المدنية والعسكرية. |
el Reino Unido sugiere que sería útil enmendar y aclarar el texto y alcance del proyecto de artículo 1. | UN | تشير المملكة المتحدة إلى أنه من الضروري تعديل نص مشروع المادة 1 ونطاقها وإيضاحهما بعض الشيء. |
el Reino Unido indicó que se estaban llevando a cabo operaciones en esa esfera en cooperación con la Argentina, Bélgica, los Países Bajos y Sudáfrica. | UN | وأشارت المملكة المتحدة إلى عمليات يجري تنفيذها في هذا المجال بالتعاون مع الأرجنتين وبلجيكا وجنوب أفريقيا وهولندا. |
21. La NIHRC se refirió a la recomendación 16, la Ley de pobreza infantil de 2010 y la Estrategia de reducción de la pobreza infantil, y pidió al Reino Unido que explicara qué tenía previsto hacer para acabar con la pobreza infantil. | UN | 21- وأشارت لجنة حقوق الإنسان في آيرلندا الشمالية إلى التوصية 16 بشأن قانون فقر الأطفال لعام 2010 واستراتيجية الحد من فقر الأطفال، ودعت المملكة المتحدة إلى تحديد الطريقة التي تنوي اعتمادها للقضاء على فقر الأطفال(52). |