Proyectos financiados por la Fundación pro Naciones Unidas, desglosados por esfera de programas | UN | المشاريع الممولة من قبل مؤسسة الأمم المتحدة بحسب المجال البرنامجي |
Este resultado puede deberse a los rigurosos requisitos establecidos para la evaluación de los proyectos financiados por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM). | UN | وقد يكون السبب وراء هذه النتيجة هو متطلبات التقييم الصارمة للمشاريع الممولة من قبل مرفق البيئة العالمية. |
Además, en los programas financiados por el Gobierno relativos a la adquisición de una propiedad las mujeres figuran como titulares de la propiedad. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مشاريع امتلاك الأصول الممولة من قبل الحكومة لها عنصر يتعلق بامتلاك المرأة للأصول. |
Algunas organizaciones benéficas financiadas por la Fundación Pucci. | Open Subtitles | عدد من المنظمات الخيرية الممولة من قبل شركة بوتشي |
Además, en los programas financiados por el Gobierno relativos a la adquisición de una propiedad las mujeres figuran como titulares de la propiedad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتضمن خطط ملكية الأصول الممولة من قبل الحكومة ملكية المرأة للأصول. |
Y la gente se está dando cuenta de los estudios financiados por la industria que muestran lo contrario. | Open Subtitles | والناس يصبحون أكثر وعيا بالأبحاث الممولة من قبل الصناعة والتي تقول العكس |
En 23 programas financiados por 18 fondos fiduciarios se hicieron gastos sin habilitaciones o los gastos fueron superiores a las habilitaciones. | UN | ففي ٢٣ برنامجا من البرامج الممولة من قبل ١٨ من الصناديق الاستئمانية، جرى تكبد نفقات بدون اعتمادات مخصصة أو تجاوزت هذه النفقات الاعتمادات. |
De un interés marginal por las cuestiones ambientales antes de la celebración de la CNUMAD, la cartera de préstamos del Banco destinada a proyectos ambientales ascendió a 12.000 millones de dólares en 1996, y ha empezado a hacer evaluaciones sociales y ambientales de los proyectos financiados por el Banco. | UN | فقد كان اهتمام البنك بالقضايا البيئية قبل انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية اهتماما هامشيا لكن حافظة قروض البنك المخصصة للمشاريع البيئية بلغت بعد المؤتمر ١٢ بليون دولار في عام ١٩٩٦ وبدأ بالاضطلاع بالتقييمات البيئية والاجتماعية للمشاريع الممولة من قبل البنك. |
Con expertos técnicos financiados por los donantes, el programa de educación tuvo por objeto elaborar un marco quinquenal para la planificación docente; y se estaba buscando financiación complementaria de los donantes para ejecutar varios proyectos de seguimiento. | UN | وبفضل الخبرة التقنية الممولة من قبل المانحين، طور برنامج التعليم إطارا خمسيا لتخطيط التعليم. ويجري حاليا السعي من أجل الحصول على تمويل إضافي من المانحين لتنفيذ عدد من مشاريع المتابعة. |
Al preparar su asistencia técnica a la Autoridad Palestina en esta nueva esfera la secretaría estudió cuidadosamente las condiciones reales y examinó distintas estrategias de asistencia, teniendo en cuenta los programas financiados por los donantes que se estaban ejecutando en este sector. | UN | وفي سياق التحضير لتقديم المساعدة التقنية للسلطة الفلسطينية في هذا المجال الجديد، استقصت الأمانة بعناية الأوضاع الميدانية وأجرت تقييماً لاستراتيجيات المساعدة الاختيارية، آخذة في اعتبارها مجموعة البرامج الجارية الممولة من قبل المانحين في هذا القطاع. |
¿Cuáles han sido los resultados de los proyectos de crédito y asistencia para el desarrollo financiados por organismos multilaterales y bilaterales de ayuda en diversos sectores de servicios ambientales? | UN | ما هو تأثير مشاريع الإقراض والمساعدة الإنمائية الممولة من قبل وكالات المعونة الثنائية والمتعددة الأطراف في مختلف قطاعات الخدمات البيئية؟ |
Del importe total de la financiación, 5.865.000 millones de francos CFA pueden obtenerse a través del presupuesto nacional, de proyectos y programas financiados por los ATF. | UN | ومن هذا المبلغ التمويلي الشامل، رصد مبلغ 865 5 بليونا من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية من أجل الميزانية الوطنية والمشاريع والبرامج الممولة من قبل الشركاء الماليين والتقنيين. |
Este sustancial aumento en comparación con los bienios anteriores obedece a la significativa expansión de las actividades derivadas de la ejecución de proyectos financiados por gobiernos receptores y otros proyectos de transferencia de efectivo. | UN | وتُعزى الزيادة الكبيرة بالمقارنة مع فترات السنتين السابقة إلى النمو الكبير في الأعمال المتعلقة بتنفيذ المشاريع الممولة من قبل الحكومات المستفيدة وغيرها من المشاريع القائمة على النقد. |
Esto representa el 15% del total de gastos estimados para 2013 financiados con cargo a recursos extrapresupuestarios, con excepción de los gastos financiados por la Comisión Europea, a los que se aplica una tasa del 5%. | UN | وهو يمثل 15 في المائة من مجموع النفقات المقدرة لعام 2013 الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية، باستثناء النفقات الممولة من قبل المفوضية الأوروبية، والتي تؤخذ لها في الاحتياطي نسبة 5 في المائة. |
El Manual facilitará un mejor conocimiento por las organizaciones no gubernamentales, especialmente las locales, de los procedimientos que aplica el ACNUR en la administración, los programas y la preparación de presupuestos y que deben respetarse cuando se ejecutan proyectos financiados por la Oficina. | UN | وهو يرمي إلى تسهيل زيادة معرفة المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات المحلية منها، باﻹجراءات اﻹدارية والبرنامجية واﻹجراءات المتعلقة بالميزانية والتي يتعين مراعاتها في تنفيذ المشاريع الممولة من قبل المفوضية. |
Estos proyectos, financiados por el Banco de Desarrollo del Caribe, el Banco Interamericano de Desarrollo, la Unión Europea, el PNUD y los Gobiernos del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y de los Estados Unidos de América, se han extendido también a otros países del Caribe que no pertenecen a la CARICOM. | UN | وهذه المشاريع الممولة من قبل مصرف التنمية الكاريبي، ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية، والاتحاد اﻷوروبي، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وحكومتي المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة اﻷمريكية قائمة أيضا في بلدان كاريبية أخرى غير أعضاء في الجماعة الكاريبية. |
Además, se ha creado un Comité de Asesoramiento de la Gestión para coordinar las actividades del proyecto con otros programas financiados por donantes que se hallan en curso en favor de las PYMES palestinas y para asegurar la sostenibilidad del proyecto después del ciclo de financiación inicial. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم إنشاء لجنة إدارية استشارية من أجل تنسيق أنشطة المشروع مع غيره من البرامج الجارية الممولة من قبل المانحين والموجهة نحو المشاريع الفلسطينية الصغيرة والمتوسطة الحجم وضمان استمرارية المشروع إلى ما بعد دورة التمويل الأولية. |
Fondo fiduciario de cooperación técnica para la ejecución por el PNUMA de actividades financiadas por el Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional | UN | الصندوق الاستئماني للتعاون التقني في تنفيذ برنامج الأمم المتحدة للبيئة للأنشطة الممولة من قبل صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للشراكة الدولية |
:: Seguimiento de las empresas financiadas por el Fondo para detectar cualquier alteración del costo de inversión o ejecución del proyecto, y prestación de asistencia frente a obstáculos técnicos, financieros o administrativos durante las operaciones, según las circunstancias de cada empresa particular. | UN | :: متابعة المشروعات الممولة من قبل الصندوق للوقوف على أي انحرافات في التكلفة الاستثمارية أو تنفيذ المشروع والمساعدة في معالجة أي اختناقات فنية أو مالية أو إدارية أثناء التشغيل بما يتناسب وظروف كل مشروع على حدة. |
Los proyectos del PNUD-FMAM siempre forman parte de un conjunto de intervenciones financiadas por los gobiernos nacionales, los donantes bilaterales y multilaterales, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado, con la finalidad de alcanzar los objetivos nacionales en materia de desarrollo sostenible a la vez que brindan protección al medio ambiente mundial. | UN | وتكون مشاريع البرنامج الإنمائي كوكالة منفذة للمرفق دائما جزءا من مجموعة من الأنشطة الممولة من قبل الحكومات الوطنية والجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، وتتناول الأهداف الوطنية للتنمية المستدامة مع المحافظة على البيئة العالمية. |
II. Proyectos financiados anteriormente | UN | الثاني - المشاريع الممولة من قبل |