"الممولين من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • financiado con cargo a
        
    • financiados con cargo a
        
    • financiado con cargo al
        
    • financiados por
        
    • financiados con cargo al
        
    • financiado por
        
    • se financian con cargo al
        
    • financiada con cargo a
        
    • financiadas con cargo al
        
    • con cargo a fondos
        
    • financian con cargo a
        
    • financiadas con fondos
        
    • cuyos sueldos se pagan con
        
    • recibieron financiación del
        
    El CCI sigue la pauta de la Secretaría de las Naciones Unidas respecto al personal financiado con cargo a recursos extrapresupuestarios. UN ويحذو مركز التجارة الدولية حذو الأمانة العامة للأمم المتحدة فيما يخص الموظفين الممولين من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    A este respecto, el orador desearía recibir seguridades de la Secretaría en el sentido de que los observadores electorales financiados con cargo a fuentes distintas del presupuesto de la ONUMOZ recibirán el apoyo pertinente. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن رغبته في تلقي تأكيدات من اﻷمانة العامة بأن مراقبي الانتخابات الممولين من مصادر بخلاف ميزانية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق سيحصلون على الدعم المناسب.
    Personal financiado con cargo al presupuesto para personal temporario UN عدد الموظفين الممولين من ميزانية المساعدة المؤقتة
    Todos los ministerios, los municipios y los proveedores de servicios financiados por el presupuesto consolidado de Kosovo necesitan normas sobre los servicios públicos. UN وتحتاج كل الوزارات والبلديات ومزودي الخدمات الممولين من الميزانية الموحدة لكوسوفو إلى معايير للخدمات العمومية.
    Los nombramientos permanentes representan las dos terceras partes de los puestos financiados con cargo al presupuesto ordinario y un 25% de los financiados con recursos extrapresupuestarios. UN ويشكل الموظفون المعينون تعيينا دائما حوالي ثلثي عدد الموظفين الممولين من الميزانية العادية وربع عدد الموظفين الممولين من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    En 2005 las mujeres representaban el 50,1% del alumnado del sistema de formación profesional y técnica financiado por el gobierno. UN وفي عام 2005 كانت المرأة تمثل 50.1 في المائة من بين مجموع طلبة التعليم المهني والتقني الممولين من الحكومة.
    Además de los ingresos públicos, hay algunas escuelas secundarias que obtienen ingresos cobrando derechos a los estudiantes de media jornada, y algunas facultades y escuelas preparatorias cobran asimismo cuotas al alumnado cuyos estudios no se financian con cargo al presupuesto. UN وإلى جانب الإيرادات العامة، تحصل مدارس ثانوية معينة على إيراداتها من الرسوم الدراسية التي يدفعها الطلاب المتفرغون نصف الوقت، وتتلقى الكليات ومدارس ما بعد المرحلة الثانوية التمويل من الرسوم التي يدفعها الطلاب غير الممولين من الميزانية.
    Número de funcionarios financiado con cargo a los rubros de personal temporario UN عدد الموظفين الممولين من بنود المساعدة المؤقتة
    Número de funcionarios financiado con cargo a los rubros de personal temporario UN عدد الموظفين الممولين من بنود المساعدة المؤقتة
    Espacio reservado al aumento del personal financiado con cargo a la cuenta UN المساحة المخصصة للموظفين الممولين من حساب الدعم
    Asimismo trabajó intensamente para asegurar que los directores de programas administraran al personal y al equipo financiados con cargo a dicha cuenta estrictamente de conformidad con el Reglamento del Personal. UN كما اجتهد في السعي لضمان قيام مديري البرامج بإدارة شؤون اﻷفراد الممولين من هذا الحساب والمعدات الممولة منه بما يتفق تماما مع النظام اﻹداري للموظفين.
    Esta nueva fórmula contempla la asignación de Voluntarios financiados con cargo a los recursos ordinarios del programa de Voluntarios de las Naciones Unidas e incorpora economías adicionales de envergadura. UN ويشمل هذا النظام الجديد المتطوعين الممولين من موارد البرنامج العادية ويتضمن وفورات حجم إضافية.
    :: Libramiento de aproximadamente 68.000 pagos de sueldos a unos 5.800 funcionarios financiados con cargo a cuentas de mantenimiento de la paz UN :: تنفيذ 000 68 عملية دفع مرتبات لعدد من الموظفين بلغ تقريبا 167 4 من الموظفين الممولين من حسابات حفظ السلام
    Cantidad de jubilaciones previstas de personal financiado con cargo al presupuesto ordinario UN عدد الموظفين الممولين من الميزانية العادية المتوقع تقاعدهم
    Personal financiado con cargo al presupuesto para personal temporario UN عدد الموظفين الممولين من ميزانية المساعدة المؤقتة
    * Movilizar a los funcionarios de proyectos financiados por el PNUD para brindar asesoramiento y servicios de expertos a las oficinas de los países. UN * تعبئة موظفي المشاريع الممولين من البرنامج اﻹنمائي لتزويد المكاتب القطرية بالمشورة والخبرة الفنية.
    Además, los servicios de asesoramiento y remisión y los programas de capacitación profesional financiados por la comunidad internacional enfrentan un déficit presupuestario que asciende a 10 millones de dólares. UN وعلاوة على ذلك فإن برنامجي ' الشؤون الاجتماعية والمشورة ' و ' التدريب المهني ' الممولين من المجتمع الدولي يواجهان نقصا في الميزانية يصل الى ١٠ ملايين من الدولارات.
    Total de gastos de alquiler para funcionarios financiados con cargo al Fondo General UN مجموع تكاليف الإيجار للموظفين الممولين من الصندوق العام
    a Excluye al personal financiado por el Departamento de Seguridad y Vigilancia. UN (أ) لا تشمل الموظفين الممولين من إدارة شؤون السلامة والأمن.
    Los informes financieros correspondientes al Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua en Palestina ( ONUVT) y al Grupo de Observadores Militares de las Naciones Unidas en la India y el Pakistán (UNMOGIP), que se financian con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, se preparan por bienios y figuran en los estados financieros bienales referentes al presupuesto ordinario. UN أما التقريران الماليان لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين وفريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان، الممولين من الميزانية العادية للأمم المتحدة، فيرفعان كل سنتين ويردان في البيانات المالية عن الميزانية العادية والتي تصدر كل سنتين.
    En el nuevo examen del volumen de trabajo se incluyó a toda la plantilla financiada con cargo a los recursos ordinarios del PNUD. UN وشمل الاستعراض الجديد لحجم العمل جميع الموظفين الممولين من الموارد العادية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Oficinas para funcionarios que trabajan en Nueva York financiadas con cargo al Fondo General UN مكاتب الموظفين العاملين في نيويورك الممولين من الصندوق العام
    Este año se celebraron extensas consultas entre el personal y la administración sobre la implantación de disposiciones para integrar todo el personal financiado con cargo a fondos voluntarios con arreglo a la serie 100 del reglamento del personal. UN وجرت مشاورات مكثفة بيـن الإدارة والموظفين في هذه السنة لإدخال ترتيبات لإدراج جميـع الموظفين الممولين من التبرعات في جنيف في المجموعـة 100 من النظام الإداري للموظفين.
    Además de esos puestos básicos, ONUHábitat depende de más de 2.000 funcionarios de proyectos que se financian con cargo a fondos para fines específicos y apoyan la ejecución de proyectos a nivel nacional. UN وإضافة إلى الوظائف الأساسية، يعتمد موئل الأمم المتحدة على أكثر من 000 2 من موظفي المشاريع الممولين من الأموال المخصصة لدعم إنجاز المشاريع على الصعيد القطري.
    Es necesario considerar la posibilidad de crear una base de datos internacional sobre las actividades de I y D financiadas con fondos públicos que ayudaría a los países en desarrollo a obtener acceso a las tecnologías que correspondiesen a sus necesidades. UN وهناك حاجة إلى النظر في إنشاء قاعدة بيانات دولية تتعلق بالبحث والتطوير الممولين من مصادر عامة، كي تساعد البلدان النامية في الحصول على تكنولوجيات تستند إلى احتياجاتها.
    7. En lo que respecta a los 1.810 funcionarios de las Naciones Unidas cuyos sueldos se pagan con fondos extrapresupuestarios, la Comisión Consultiva fue informada de que las consecuencias financieras ascienden a 21,4 millones de dólares (8,2 millones de dólares en 1996 y 13,2 millones de dólares en 1997). UN ٧ - وفيمــا يتعلق بموظفي اﻷمــم المتحدة الممولين من الموارد الخارجة عن الميزانية البالغ عددهم ٨١٠ ١ موظفين، أحيطت اللجنة علما بأن اﻵثار المالية تبلغ ٢١,٤ مليـون دولار )٨,٢ ملاييـن دولار فــي عـام ١٩٩٦ و ١٣,٢ مليون دولار في عام ١٩٩٧(.
    Cuadro 2 Número de participantes y Partes que recibieron financiación del Fondo UN الجدول 2: عدد المشتركين والأطراف الممولين من الصندوق الاستئماني للمشاركة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus