"المميتة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • letal
        
    • letales
        
    • mortales
        
    • mortal
        
    • mortíferos
        
    • mortíferas
        
    • mortífera
        
    • fatales
        
    • mortífero
        
    • muerte
        
    • fatal
        
    • destrucción
        
    • muertes
        
    • drogas
        
    Todos tienen derecho a opinar, pero si me preguntas, la inyección letal es demasiado suave, un final muy civilizado para un animal como Cerrera. Open Subtitles من حق كل شخص رؤية ذلك، بالطبع، لكن إذا سألتني، الحقنة المميتة وسيلة لطيفة جدا ومتحضرة لإنهاء حياة حيوان مثله
    ¿Entiende que la mayor pena posible... en su caso, es la muerte o inyección letal? Open Subtitles هل تدرك أن أقصى عقوبة مُحتملة في قضيّتك هو الإعدام بالحقنة المميتة ؟
    Uno pensaría que la gente se asustaría... de la prisión o la inyección letal. Open Subtitles هل تعتقدين أن الناس يخافون من السجن ، والحقن المميتة ، لا
    Wow, vaya forma de usar tus poderes letales de Desorden Obsesivo Compulsivo. Open Subtitles واو, طريقة لاستغلال سلطتك المميتة للوسواس القهرى أنت أول شخص
    Se estima que, si todos los conductores de Islandia respetaran los límites de velocidad, los accidentes mortales se reducirían entre un 35 y un 40%. UN ويُعتقد أنه إذا ما راعى كل السائقين في آيسلندا حدود السرعة، فإن الحوادث المميتة ستنخفض بنسبة 35 إلى 40 في المائة.
    El tranquilo Pacífico meridional no se ha librado de este comercio mortal. UN ولم تنج من هذه التجارة المميتة منطقة جنوب المحيط الهادئ المتسمة بالهدوء.
    Observando también que los atentados terroristas con explosivos u otros artefactos mortíferos se están generalizando cada vez más, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الهجمات اﻹرهابية بواسطة المتفجرات أو غيرها من اﻷجهزة المميتة أصبحت متفشية،
    Se aplica la fuerza letal para defenderse, pero, en el resto de los casos, capturamos a los sospechosos con vida. Open Subtitles لكي تقوم القوة المميتة بتطبيق دفاعها ولكن، في جميع الحالات الأخرى نأخذ المشتبه بهم على قيد الحياة
    Por consiguiente, dispararon sus armas respetando las órdenes para abrir el fuego que les habían sido entregadas y de conformidad con las cuales se permite el uso de fuerza letal para la propia protección del personal de la INTERFET. UN ولذلك فقد أطلقوا النار وفقا ﻷوامر إطلاق النار الصادرة لهم والتي تسمح باستخدام القوة المميتة لحماية أفراد القوة الدولية.
    Todos los casos de uso de fuerza letal por ambas partes deberían ser investigados y sometidos a procesos judiciales a fin de evitar la impunidad. UN ينبغي التحقيق في جميع حالات استخدام القوة المميتة من كلا الجانبين وإخضاع هذه الحالات لإجراءات العدالة تلافياً لإفلات المسؤولين من العقاب.
    Todos los casos de uso de fuerza letal por ambas partes deberían ser investigados y sometidos a procesos judiciales a fin de evitar la impunidad. UN ينبغي التحقيق في جميع حالات استخدام القوة المميتة من كلا الجانبين وإخضاع هذه الحالات لإجراءات العدالة تلافياً لإفلات المسؤولين من العقاب.
    Las sustancias tóxicas se clasifican en función de la dosis letal media para la toxicidad aguda por ingestión, absorción cutánea e inhalación. UN ويتم توصيف التكسينات وفقاً لنصف الجرعة المميتة بالنسبة للسمية الحادة التي تحدث عن طريق الفم والجلد والاستنشاق.
    En el presente informe se exponen las normas internacionales que guardan relación con el uso de fuerza letal durante el arresto. UN يبين هذا التقرير المعايير الدولية المتصلة باستعمال القوة المميتة في أثناء الاعتقال.
    En primer lugar, resulta esencial que se establezcan límites para la proliferación de minas terrestres antipersonal, reduciendo de este modo la posibilidad de un acceso irresponsable a estas armas letales. UN ومن الضروري أولا وقبل كل شيء وضع قيود تحد من انتشــــار اﻷلغــام المضادة لﻷفراد، مقللة بذلك إمكانية الحصول على نحـــو غير مسؤول علــــى هذه اﻷسلحة المميتة.
    Esa formación debería comprender también la enseñanza de la utilización de medidas antidisturbios sin recurrir a medios represivos letales. UN وينبغي أن يشمل هذا التدريب أيضا تعليم طرق السيطرة على التجمعات الجماهيرية دون اللجوء الى استخدام القوة المميتة.
    Si se tiene en cuenta un período más prolongado, se observa una disminución drástica de los accidentes mortales. UN وعند النظر إلى هذه المسألة بصورة أشمل، يتضح حدوث تراجع كبير في عدد الحوادث المميتة.
    La educación sobre la salud es también un importante componente de algunos de los programas destinados a combatir las enfermedades mortales. UN وتشكل التوعية الصحية عنصرا مهما أيضا في بعض البرامج الرامية إلى مكافحة اﻷمراض المميتة.
    Se ha registrado un incremento en la utilización de niños como combatientes y como peones en el mortal juego de guerra que lamentablemente juegan y organizan los adultos. UN وكان هناك استخدام متزايد للأطفال كمقاتلين أو رهائن في لعبة الحرب المميتة التي يلعبها وينسقها الكبار بكل أسف.
    Muchos Estados han sido y siguen siendo víctimas de atentados mortíferos cometidos por terroristas. UN ولا تزال العديد من الدول تقع ضحية الهجمات المميتة التي يشنها الإرهابيون.
    En muchos países, la extrema pobreza, el hambre, las enfermedades infecciosas mortíferas y el deterioro del medio ambiente continúan causando estragos. UN فما زال الكثير من البلدان يلحق بها الضرر من جراء الفقر المدقع والجوع والأمراض المعدية المميتة وتدهور البيئة.
    Creemos que los principales enfoques expuestos por el Secretario General para librar esta batalla ofrecen la base para prevenir y combatir esta infección mortífera. UN ونحن نرى أن النُهج الأساسية التي وضعها الأمين العام لشن هذه الحملة توفر أساس الوقاية من هذه العدوى المميتة ومكافحتها.
    Además se ha implementado un sistema de vigilancia de accidentes laborales fatales, lo que permite focalizar las acciones de fiscalización en las áreas de mayor riesgo. UN كما تُرصد بانتظام الحوادث المميتة في أماكن العمل بغية تركيز تدابير المراقبة في أشد المناطق تعرضاً للمخاطر.
    Debemos y podemos privar a los narcotraficantes del dinero sucio que alimenta su mortífero comercio. UN ويجب علينا، بل إن بمقدورنا أن نحرم مهربي المخدرات من اﻷموال القذرة التي تغذي تجارتهم المميتة.
    Deben saber que uno de los rifles tendrá balas de salva así que ninguno de ustedes sabrá jamás quién disparó el tiro fatal. Open Subtitles الآن, عليكم أن تعرفوا بأن إحدى البنادق سيكون بها رصاصات فارغة، فلن يعرف أحدٌ منكم أبداً, من أطلق الرصاصة المميتة.
    - Un arma cuyo poder de destrucción se base en la utilización de irradiación electromagnética, radial, térmica, infrasónica y ultrasónica. UN - الأسلحة التي تستمد قوتها المميتة من استخدام مغنطيس كهربائي، وأشعة الليزر، والعناصر دون السمعية وفوق الصوتية
    Se considera que esa industria es una de las que más muertes causa en el mundo. UN وأفادت التقارير بأن هذه الصناعة هي إحدى أخطر الصناعات المميتة في العالم.
    Visitas a los servicios de urgencia de los hospitales relacionadas con las drogas UN الجرعات المفرطة غير المميتة من المخدرات الزيارات المرتبطة بالمخدرات إلى غرفة الطوارئ في المستشفيات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus