"المميزة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • especial
        
    • especiales
        
    • distintivo
        
    • distintivos
        
    • distintivas
        
    • características
        
    • distintiva
        
    • característicos
        
    • específicas
        
    • particulares
        
    • característico
        
    • concretas
        
    • característica
        
    • distintas
        
    • propias
        
    Soy cirujana, y los cirujanos siempre hemos tenido esa relación especial con la luz. TED انا اعمل بالجراحة ونحن الجراحون لدينا دوما هذه العلاقة المميزة مع الضوء
    Casi olvidado, regresó a Hollywood a recibir un Oscar especial en 1937. Open Subtitles عاد إلى هوليوود كى يتسلم جائزة الأوسكار المميزة عام 1937.
    Lo íbamos a usar como un arma contra la marihuana, hasta que en ese derrame en el '69 descubrimos sus propiedades especiales. Open Subtitles كنا سنستخدمه كسلاح.. .. ضد الحرب على المرهوانة وبعد ذلك جاء هذا التسرب عام 1969. اكتشفنا عندها خواصه المميزة.
    El sello distintivo de la democracia es una vigilancia continua para superar su fragilidad reconocida. UN والسمة المميزة للديمقراطية هي اليقظة المتواصلة للتغلب على مواطن الضعف التي تم اكتشافها.
    Crimen de guerra de dirigir ataques contra bienes o personas que utilicen los emblemas distintivos de los Convenios de Ginebra UN جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على أعيان تستعمل أو أشخاص يستعملون الشعارات المميزة المبينة في اتفاقيات جنيف
    Cuando eso ocurre, los cables desprotegidos cortocircuitan o se sueldan dejando unas bolitas muy distintivas en cada punto de soldado. Open Subtitles بمجرد حدوث ذلك السلوك العارية حينها يحدث بها قصر او تقوس مخلفاً وراءة تلك الحبيبات الصغيرة المميزة
    Este tema debe ser sometido a estudio por cada país de acuerdo a las características del sistema económico constitucionalmente protegido. UN وينبغي أن يكون هذا الموضوع محل دراسة كل بلد وفقا للخصائص المميزة للنظام الاقتصادي المتمتع بالحماية الدستورية.
    Tenemos lo que vinimos buscando... y nuestra especial relación es aún muy especial. Open Subtitles حصلنا على ما اتينا من اجله وعلاقتنا المميزة ما زالت مميزة
    Y en mi otra vida, espero que vean lo especial en mi. Open Subtitles في حياتي السابقة كنت أتوق إلى شخص يرى خصائصي المميزة
    Esto es lo que llaman una historia especial de verano y he hablado con Logan Reynolds de la CBS y va a recibir bastante promoción. Open Subtitles هذا ما يطلقون عليه قصّة الصيف المميزة ولقد تحدثت إلى لوجان رينولدز في قناة سي بي إس وسيتحصّل على ترقية كبيرة
    Ahora cerremos todos nuestros ojos y disfrutemos un momento de silencio mientras honramos esta especial y sagrada tierra. Open Subtitles الآن دعونا جميعا نغلق أعيننا ونستمتع بلحظة من الهدوء بينما نكرم هذه الأرض المميزة والمقدسة
    Crea estilos característicos para campañas, acontecimientos especiales y conferencias; UN يقوم بإعداد اﻷساليب الفنية المميزة للحملات والمناسبات والمؤتمرات؛
    El mantenimiento de la paz tiene sus propias características especiales, que difieren del adiestramiento militar tradicional. UN إن لحفظ السلم خصائصه المميزة التي تجعل التدريب عليه مختلفا عن التدريب العسكري التقليدي.
    El comercio electrónico, el signo distintivo de la nueva economía, amplía el ámbito de ese comercio a muchos otros sectores. UN وقد وسعت التجارة الإلكترونية، وهي السمة المميزة للاقتصاد الجديد، نطاق التجارة في الخدمات لتشمل قطاعات عديدة أخرى.
    Crimen de guerra de dirigir ataques contra bienes o personas que utilicen los emblemas distintivos de los Convenios de Ginebra UN جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على أعيان تستعمل أو أشخاص يستعملون الشعارات المميزة المبينة في اتفاقيات جنيف
    La democracia y el respeto a los derechos humanos deben transformarse en las señales distintivas de nuestros esfuerzos para construir un futuro mejor para nuestros niños. UN ويجب أن تصبح الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان السمة المميزة لجهودنا لبناء مستقبل أفضل ﻷبنائنا.
    También existe una necesidad manifiesta de información más amplia y sofisticada sobre las características concretas de cada país. UN ويوجد أيضا احتياج صريح للحصول على معلومات أكثر شمولا ودقة عن السمات المميزة لكل بلد.
    Objeto principal y característica distintiva del estudio propuesto UN مجال تركيز الدراسة المقترحة والسمة المميزة لها
    Por ello se han tomado en consideración las medidas específicas a las circunstancias de Letonia, tanto las proyectadas como las aplicadas. UN وعلى هذا اﻷساس ينظر في التدابير المميزة لظروف لاتفيا المقررة والمنفذة على حد سواء.
    La cuestión del tráfico ilícito y encubierto de armas tiene sus propias características particulares. UN إن لمسألة الاتجار غير المشروع السري باﻷسلحة خصائصها المميزة.
    Todo esto —y mucho más—, es característico del mundo actual y se refleja en las Naciones Unidas de hoy. UN هذه كلها وغيرها كثير، هي الصفات المميزة لعالم اليوم، وهي تنعكس في الواقع الحالي لﻷمم المتحدة.
    Es característica destacada de nuestros tiempos que el número de Estados soberanos haya aumentado y que el papel de la Organización haya crecido considerablemente. UN من بين السمات المميزة لعصرنا هذا أن عدد الدول ذات السيادة قد ارتفع، وأن دور المنظمة قد ازداد زيادة كبيرة.
    Se consideraron esenciales a este respecto factores como una identidad indígena clara, una cultura y una organización social distintas, la precedencia y la vinculación a un determinado territorio. UN وقالوا إن العوامل من قبيل التحديد الواضح لهوية السكان اﻷصليين وثقافتهم المميزة وتنظيمهم الاجتماعي وتقدمهم وانتمائهم ﻷراض معينة، كلها عوامل ضرورية في هذا المقام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus