"المناخ المالي العالمي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • clima financiero mundial
        
    La situación financiera a finales de 2011 indicaba una mejora en algunas ámbitos, pese al clima financiero mundial. UN وقد أظهرت الحالة المالية في نهاية عام 2011 تحسنا في بعض المجالات بالرغم من المناخ المالي العالمي.
    El comité directivo consideró que, dado el actual clima financiero mundial, era improbable que esas opciones se materializaran pronto. UN وفي ظل المناخ المالي العالمي الحالي، رأت اللجنة التوجيهية أن من غير المرجح الأخذ بـهذه الخيارات قريبا.
    En este contexto, debería tenerse en cuenta el factor del actual clima financiero mundial y evaluar cómo podría retardar las posibilidades de que Sri Lanka alcance los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN وفي ضوء هذا، فقد يكون من المهم أن نأخذ في الاعتبار المناخ المالي العالمي الحالي وأن نقيّم كيف يمكن لهذا المناخ أن يؤخر مساعي سري لانكا في بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    En este contexto, debería tenerse en cuenta el factor del actual clima financiero mundial y evaluar cómo podría retardar las posibilidades de que Sri Lanka alcance los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN وفي ضوء هذا، فقد يكون من المهم أن نأخذ في الاعتبار المناخ المالي العالمي الحالي وأن نقيّم كيف يمكن لهذا المناخ أن يؤخر مساعي سري لانكا في بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    La imagen que ofrece la información disponible para 2011 es positiva en líneas generales, a pesar del clima financiero mundial actual. UN 2 - والصورة التي تتيحها المعلومات المتوفرة عن عام 2011 صورة إيجابية بوجه عام رغم المناخ المالي العالمي الحالي.
    Los indicadores financieros muestran una mejora para 2011 en algunos ámbitos, a pesar del actual clima financiero mundial. UN 26 - ويبدو على المؤشرات المالية لعام 2011 بعض التحسن في بعض المجالات، رغم المناخ المالي العالمي الحالي.
    En las propuestas se toman en cuenta las limitaciones del clima financiero mundial y la necesidad de utilizar los recursos de forma eficiente, al tiempo que se procuran también los recursos suficientes para cumplir los mandatos de mantenimiento de la paz. UN وأخذت مقترحات الميزانية في الاعتبار القيود التي يفرضها المناخ المالي العالمي وضرورة الاستخدام الفعال للموارد مع القيام في الوقت نفسه بالتماس موارد كافية لإنجاز ولايات حفظ السلام.
    La situación financiera a finales de 2011 indicaba una mejora en algunos ámbitos, pese al clima financiero mundial. UN 27 - أظهر الوضع المالي في نهاية عام 2011 تحسنا في بعض المجالات رغم المناخ المالي العالمي.
    En tercer lugar, el clima financiero mundial sigue exigiendo que se aprovechen al máximo los recursos confiados a las Naciones Unidas. UN 5 - والعامل الثالث هو أن المناخ المالي العالمي ما زال يستلزم استخدام الموارد المعهود بها إلى الأمم المتحدة على أفضل نحو.
    La Sra. Casar (Contralora) dice que aprecia el constante apoyo financiero de los Estados Miembros y su compromiso de fortalecer la situación financiera de la Organización, a pesar del difícil clima financiero mundial. UN 2 - السيدة كاسار (المراقبة المالية): قالت إنها تقدّر الدعم المالي المتواصل الذي تقدمه الدول الأعضاء، والتزامها بتعزيز الحالة المالية للمنظمة، على الرغم من صعوبة المناخ المالي العالمي.
    Si bien reconoce la mejora registrada en algunos ámbitos a pesar del actual clima financiero mundial, el Secretario General desea reiterar que, a fin de mantener la salud financiera de la Organización, sigue siendo importantísimo que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas íntegra y puntualmente. UN 29 - وإذا كان الأمين العام يسلم بالتحسن المحرز في بعض المجالات رغم المناخ المالي العالمي الحالي، فهو يود أن يعيد التأكيد على أنه، إذا أُريد الحفاظ للمنظمة على وضع مالي سليم، يظل من الضروري، أكثر من أي وقت مضى، أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة بالكامل وفي موعدها المحدد.
    El Sr. Benmehidi (Argelia), hablando en nombre del Grupo de los 77 y China, dice que, si bien la situación financiera de la Organización da pie a cierto optimismo, los efectos del clima financiero mundial se han hecho sentir. UN 3 - السيد بن مهيدي (الجزائر): متحدثاً باسم مجموعة الـ 77 والصين، قال إنه في حين أن الحالة المالية للمنظمة تدعو إلى شيء من التفاؤل، فإن آثار المناخ المالي العالمي بادية.
    El Sr. Khan (Pakistán) dice que, en vista de que el clima financiero mundial sigue siendo complejo, las dificultades anteriores de la Organización para recaudar cuotas no han desaparecido por completo. UN 32 - السيد خان (باكستان): قال إن الصعوبات التي واجهتها المنظمة سابقاً في جمع الاشتراكات المقررة لم تتبدد تماماً مع استمرار تعقيد المناخ المالي العالمي.
    El Sr. Masood Khan (Pakistán) señala que, como el clima financiero mundial sigue siendo complejo e incierto, las dificultades pasadas de la Organización en la recaudación de las cuotas no se han resuelto por completo. UN 24 - السيد مسعود خان (باكستان): قال إنه مع بقاء المناخ المالي العالمي معقداً ومتسما بعدم اليقين، فإن الصعوبات التي واجهتها المنظمة في الماضي فيما يتعلق بجمع الأنصبة المقررة لم تُحلّ تماماً بعد.
    El Sr. Ballantyne (Nueva Zelandia), hablando también en nombre de Australia y el Canadá, dice que las tres delegaciones consideran alentador el incremento del número de Estados Miembros que habían cumplido sus obligaciones plenamente a finales de 2011, pese al clima financiero mundial. UN 6 - السيد بالانتاين (نيوزيلندا): متحدثاً أيضا باسم أستراليا وكندا، قال إن ما شجع الوفود الثلاثة ازدياد عدد الدول الأعضاء التي أوفت بالتزاماتها بالكامل بحلول نهاية عام 2011، وذلك على الرغم من المناخ المالي العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus