El conocimiento tradicional puede aportar información valiosa a la investigación científica sobre los efectos del cambio climático y las estrategias de adaptación a este. | UN | ويمكن للمعارف التقليدية أن تقدم رؤية قيّمة يستفاد منها في البحوث العلمية المجراة عن آثار تغير المناخ واستراتيجيات التصدي له. |
Informe del taller técnico sobre el agua y los efectos del cambio climático y las estrategias de adaptación a este | UN | تقرير عن حلقة العمل التقنية بشأن الماء وتأثيرات تغير المناخ واستراتيجيات التكيّف |
Informe acerca del taller técnico sobre el agua y los efectos del cambio climático y las estrategias de adaptación a este. | UN | تقرير عن حلقة العمل التقنية بشأن الماء وتأثيرات تغير المناخ واستراتيجيات التكيّف |
El programa mundial de evaluación de los efectos del clima y de estrategias de respuestas sobre el clima está dedicado a crear metodologías para evaluar los efectos, así como para prestar asistencia en la elaboración de inventarios de fuentes naturales de gases de efecto invernadero. | UN | والبرنامج العالمي لتقييم أثر المناخ واستراتيجيات الاستجابة التابع لبرنامج المناخ العالمي يركز على إنشاء منهجيات ﻹجراء تقييمات أثر المناخ، فضلا عن المساعدة في تجميع قوائم حصر للمصادر الطبيعية لغازات الدفيئة. |
a) Atienda a las necesidades de información del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre Cambios Climáticos y el Comité Intergubernamental de Negociación para la información sobre los estudios relativos a los efectos del clima y las estrategias de respuesta; | UN | )أ( الاستجابة لاحتياجات الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ ولجنة التفاوض الحكومية الدولية من المعلومات عن الدراسات المتعلقة بتغير المناخ واستراتيجيات الاستجابة؛ |
Vulnerabilidad al cambio climático y estrategias de adaptación | UN | قابلية التأثر بتغير المناخ واستراتيجيات التكيف |
Entre los asuntos examinados figuraron las tendencias económicas mundiales y la deuda externa, el examen del Programa 21, el cambio climático y las estrategias de desarrollo. | UN | وغطت المواضيع الاتجاهات الاقتصادية العالمية والمديونية الخارجية، واستعراض جدول أعمال القرن ١٢، وتغير المناخ واستراتيجيات التنمية. |
III. MANUAL DEL PNUMA SOBRE LOS MÉTODOS DE EVALUACIÓN DE LOS EFECTOS DEL CAMBIO climático y las estrategias DE ADAPTACIÓN | UN | ثالثاً - كتيب برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن أساليب تقييم آثار تغير المناخ واستراتيجيات التكيف |
El primer resultado de este empeño fue la formulación de directrices para evaluar las consecuencias del cambio climático, y a ello le siguió la preparación de un manual del PNUMA sobre métodos para la evaluación de las repercusiones del cambio climático y las estrategias de adaptación. | UN | وكانت النتيجة الأولى لهذا المشروع المشترك صياغة مبادئ توجيهية لتقدير آثار تغير المناخ، وتبع ذلك إعداد دليل صادر عن برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن طرق تقييم آثار تغير المناخ واستراتيجيات التكيف. |
El nexo entre las estrategias de adaptación al cambio climático y las estrategias de reducción de riesgos de desastre radica en que las consecuencias de los fenómenos naturales están en gran parte determinadas por las opciones y reacciones de los gobiernos y las poblaciones. | UN | والرابطة القائمة بين التكيف لتغيرات المناخ واستراتيجيات التقليل من مخاطر الكوارث تستند إلى أن نتائج الظواهر الطبيعية تتوقف إلى حد كبير على اختيارات الحكومات والجماعات السكانية وردود فعلها. |
A ese respecto, Túnez proyecta organizar en noviembre de 2007 una conferencia internacional sobre los efectos del cambio climático y las estrategias de adaptación en África y la región del Mediterráneo. | UN | وفي هذا الصدد تخطط تونس تنظيم مؤتمر دولي يكون معنيا بأثر تغير المناخ واستراتيجيات التكيف في أفريقيا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط في تشرين الثاني/ نوفمبر 2007. |
a) Un manual sobre métodos para la evaluación del impacto del cambio climático y las estrategias de adaptación; y | UN | (أ) كتيِّب بشأن طرق تقييم آثار تغير المناخ واستراتيجيات التكيف؛ |
56. La secretaría presentará un informe sobre los progresos alcanzados en el suministro de información sobre los instrumentos acordados para evaluar los efectos del cambio climático y las estrategias de adaptación. | UN | 56- وستقدم الأمانة تقريراً عن التقدم المحرز في توفير المعلومات عن أدوات اتخاذ القرارات لتقييم تأثيرات تغير المناخ واستراتيجيات التكيف. |
También saludamos la intención del Gobierno tunecino de organizar, del 18 al 20 de noviembre de 2007, una conferencia internacional sobre los efectos del cambio climático y las estrategias de adaptación en el continente africano y la región del Mediterráneo. | UN | وعلاوة على ذلك، نرحب باعتزام الحكومة التونسية لأن تنظم من 18-20 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 مؤتمرا دوليا بشأن آثار تغير المناخ واستراتيجيات التكيف بشأن القارة الأفريقية وفي منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
Se prevé que los recursos adicionales fortalecerán la ejecución de los mandatos del subprograma y su posible efecto sobre asuntos relacionados con el cambio climático y las estrategias de adaptación en la región. | UN | 443 - ومن المتوقع أن تؤدي الموارد الإضافية إلى تعزيز تنفيذ ولاية البرنامج الفرعي وإمكانية تأثيره على المسائل التي تتعلق بتغير المناخ واستراتيجيات التكيف في المنطقة. |
Hay y ha habido actividades de fomento de la capacidad destinadas a apoyar la elaboración de las comunicaciones nacionales, los PNA, las estrategias nacionales sobre el cambio climático y las estrategias nacionales de mitigación, pero es poco frecuente que estén plenamente vinculadas a las estrategias o los planes nacionales. | UN | إن الجهود السابقة والجارية لبناء القدرات قد دعمت البلاغات الوطنية وبرامج العمل الوطنية للتكيف، والاستراتيجيات الوطنية لتغير المناخ واستراتيجيات التخفيف الوطنية، لكنها نادراً ما ارتبطت ارتباطاً كاملاً بالاستراتيجيات أو الخطط الوطنية. |
h) Apoyar la integración de las medidas de adaptación al cambio climático y las estrategias de reducción de los riesgos de desastres naturales en las políticas de desarrollo. | UN | (ح) دعم إدماج تدابير التكيف مع تغير المناخ واستراتيجيات الحد من مخاطر الكوارث في سياسات التنمية. |
1. Respalda la propuesta de que el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente se haga cargo de la coordinación de las actividades internacionales derivadas del componente 3 de la Agenda del clima, " Estudios de evaluación del impacto del clima y de estrategias de respuesta para reducir la vulnerabilidad " ; | UN | ١ - يؤيد الاقتراح الداعي إلى إناطة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مسؤولية تنسيق اﻷنشطة الدولية في إطار مجال التركيز ٣ من جدول أعمال المناخ " دراسات حول تقييمات تأثير المناخ واستراتيجيات الاستجابة له بغية الحد من أوجه الضعف " ؛ |
En su decisión 18/20 A sobre el cambio climático, el Consejo de Administración aprobó la propuesta de que el PNUMA se encargase de la coordinación a nivel internacional de las actividades relativas a los estudios sobre la evaluación de los efectos sobre el clima y las estrategias de respuesta para reducir la vulnerabilidad. | UN | وفي قراره 18/20 ألف، المعني بجدول أعمال المناخ، أيد مجلس الإدارة الاقتراح الرامي إلى جعل برنامج الأمم المتحدة للبيئة مسؤولاً عن تنسيق الأنشطة الدولية المتصلة بدراسات تقديرات تأثير المناخ واستراتيجيات الاستجابة لتقليل إمكانيات التعرُّض للضرر. |
En el verano de 1998 se prevé publicar una versión actualizada del primer proyecto de manual del PNUMA y la Universidad de Amsterdam sobre métodos para evaluar las repercusiones del cambio climático y estrategias de adaptación. | UN | ويتوقع أن تُنشر في صيف عام ٨٩٩١ نسخة محدﱠثة من المشروع اﻷول للكتيب الذي وضعه برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة هو وجامعة أمستردام بشأن أساليب تقييم آثار تغير المناخ واستراتيجيات التكييف. |
Por ejemplo, tal vez desee alentar a las Partes a utilizar el Handbook on Methods for Climate Change Impacts Assessment and Adaptation Strategies y el informe del Centro de Colaboración Economics of Greenhouse Gas Limitations: Methodological Guidelines, en la preparación de sus comunicaciones nacionales; | UN | فقد تود مثلا تشجيع الأطراف على استخدام الكتيب المتعلق بأساليب تقييم آثار تغير المناخ واستراتيجيات التكيف الذي وضعه برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وتقرير المركز التعاوني للبيئة والطاقة التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وعنوانه الجوانب الاقتصادية للحد من غازات الدفيئة: مبادىء توجيهية منهجية، لدى إعداد بلاغاتها الوطنية؛ |
El PNUMA siguió brindando apoyo a estos países en 1992 a través de sus programas regionales y subregionales y en el marco de diversas convenciones en esta esfera y del Programa mundial de evaluación de los efectos del clima y estrategias de respuesta sobre el clima. | UN | وواصل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة تقديم الدعم الى تلك البلدان في عام ١٩٩٢ من خلال برامجه اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، وفي إطار مختلف الاتفاقيات في هذا المجال والبرنامج العالمي لتقييم تأثير المناخ واستراتيجيات الاستجابة. |
En su día, el Programa de Estudios Mundial del Impacto Climático se transformó en el Programa Mundial de Evaluación de los efectos sobre el clima y estrategias de respuesta (WCIRP). | UN | وفي الوقت المناسب نُقِلَ البرنامجُ العالمي لدراسة تأثير المناخ إلى البرنامج العالمي لتقييم تأثير المناخ واستراتيجيات الاستجابة. |