| Es importante adoptar un enfoque que afronte a la vez la adaptación al cambio climático y la reducción del riesgo de desastres. | UN | ومن الأهمية اعتماد نهج يعالج التكيف مع تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث في آن واحد. |
| La subregión es una autoridad en lo que se refiere a integrar los problemas del cambio climático y la reducción del riesgo de desastres. | UN | واضطلعت هذه المنطقة دون الإقليمية بدور رائد في إدماج قضايا تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث. |
| Los vínculos técnicos e institucionales existentes entre la adaptación al cambio climático y la reducción del riesgo de desastres son objeto de análisis cada vez más intensos. | UN | 46 - ويتزايد النقاش حول الروابط التقنية والمؤسسية بين التكيف مع تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث. |
| Su delegación acoge con satisfacción los análisis intensos que se están realizando en el contexto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático sobre los vínculos técnicos e institucionales existentes entre el cambio climático y la reducción del riesgo de desastres. | UN | وأضاف أن وفده يرحب بعمليات التحليل المستفيضة التي تجري الآن في سياق إتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ حول الروابط التقنية والمؤسسية بين تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث. |
| Australia colabora para lograr el desarrollo de una energía sostenible, la adaptación al cambio climático y la reducción de los riesgos en situaciones de desastre en el Pacífico. | UN | وتعمل أستراليا على تنمية الطاقة المستدامة والتكيف مع تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث في المحيط الهادئ. |
| Se han puesto en práctica varias iniciativas de sensibilización y fomento de la capacidad sobre el cambio climático y la reducción del riesgo de desastres mediante programas nacionales de radio y charlas públicas en escuelas y comunidades. | UN | ووُضع عدد من المبادرات للتوعية وبناء القدرات المتعلقة بتغير المناخ والحد من أخطار الكوارث من خلال البرامج الإذاعية الوطنية والندوات الجماهيرية في المدارس وفي المجتمعات المحلية. |
| El Programa asegurará la complementariedad con su labor en la esfera de los enfoques basados en los ecosistemas para la adaptación al cambio climático y la reducción del riesgo de desastres. | UN | وسيكفل برنامج البيئة التكامل مع أعماله فيما يتعلق باعتماد النهج القائمة على النظم الإيكولوجية في التكيف مع تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث. |
| Alentó a Vanuatu a intensificar los esfuerzos para promover una mayor conciencia y proporcionar plataformas de participación comunitaria en la nueva política nacional sobre el cambio climático y la reducción del riesgo de desastres. | UN | وشجعت على زيادة جهود التوعية بالسياسة الوطنية الجديدة لمواجهة تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث، وإتاحة برامج للمشاركة المجتمعية في هذه السياسة. |
| Alentó los esfuerzos por mitigarlas, en particular los desarrollados por la Junta Consultiva Nacional sobre el Cambio climático y la reducción del riesgo de Desastres, y formuló recomendaciones. | UN | وشجّعت الجهود الرامية إلى تخفيف آثار تغيّر المناخ على حقوق الإنسان، ولا سيما التي يبذلها المجلس الوطني الاستشاري المعني بمواجهة تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث. |
| El Programa garantizará la complementariedad con su labor relativa a los enfoques basados en los ecosistemas para la adaptación al cambio climático y la reducción del riesgo de desastres. | UN | وسيكفل برنامج البيئة التكامل مع أعماله فيما يتعلق باعتماد النهج القائمة على النظم الإيكولوجية في التكيف مع تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث. |
| Las recomendaciones que se formulan fortalecerán la cooperación a través de los mecanismos existentes, promoverán la coherencia y las sinergias entre el cambio climático y la reducción del riesgo de desastres, impulsarán la inversión en la esfera de la reducción del riesgo de desastres y contribuirán al fortalecimiento de la secretaría de la Estrategia. | UN | وقال إن التوصيات الواردة فيه ستدعم التعاون من خلال الآليات القائمة، وتعزز التنسيق والترابط بين تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث، وتدعم الاستثمار في مجال الحد من أخطار الكوارث، وتقوي أمانة الاستراتيجية. |
| El PNUD es muy consciente de la función fundamental que debe desempeñar en cooperación con los gobiernos nacionales para responder con celeridad a los desafíos que plantean la adaptación al cambio climático y la reducción del riesgo de desastres y la recuperación posterior, sobre todo para los países en los que ha aumentado la frecuencia de los desastres en los últimos decenios. | UN | ويعترف البرنامج الإنمائي بوجه خاص بالدور الحاسم الذي يتعين عليه الاضطلاع به بشراكة مع الحكومات الوطنية للتصدي بسرعة لتحديات التكيف مع تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث والإنعاش، ولا سيما بالنسبة للبلدان التي شهدت زيادة متواترة في الكوارث في العقود الأخيرة. |
| Ello se puede apreciar con un repaso al panorama político e institucional de la región en lo que se refiere al cambio climático y la reducción del riesgo de desastres. | UN | ويمكن ملاحظة ذلك في استعراض للمشهد المؤسسي والسياساتي في المنطقة فيما يتعلق بتغير المناخ والحد من أخطار الكوارث(). |
| Algunos Estados informaron de que las mujeres participaban en los consejos consultivos nacionales sobre el cambio climático y la reducción del riesgo de desastres, los consejos de ordenación de los recursos hídricos, los comités de usuarios de los recursos hídricos en las zonas rurales y los comités provinciales y de aldea y otras instituciones locales encargadas de la ordenación de los recursos naturales. | UN | وأبلغت الدول عن مشاركة النساء في المجالس الاستشارية الوطنية المعنية بتغير المناخ والحد من أخطار الكوارث، ومجالس إدارة المياه، ولجان مستعملي المياه في المناطق الريفية، ولجان المقاطعات والقرى، وغيرها من المؤسسات المحلية لإدارة الموارد الطبيعية. |
| En el Asia Oriental y en la región del Pacífico, el UNICEF apoya iniciativas de levantamiento de mapas de riesgos y vulnerabilidad dirigidas por niños, con el objetivo de formarlos en la adaptación al cambio climático y la reducción del riesgo de desastres y facilitar su participación en la planificación local. | UN | وفي منطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ، تدعم اليونيسيف عملية يقودها الأطفال لوضع خرائط المخاطر والقابلية للتأثر بهدف تثقيف الأطفال في مجال التكيف مع تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث، وتيسير مشاركتهم في وضع الخطط المحلية. |
| Reunión de información sobre “El cambio climático y la reducción del riesgo de desastres (organizada conjuntamente por la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja (FICR), la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y la secretaría de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres) | UN | إحاطة عن موضوع " تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث " (يشترك في تنظيمها كل من الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث) |
| Reunión de información sobre “El cambio climático y la reducción del riesgo de desastres” (organizada conjuntamente por la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja (FICR), la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y la secretaría de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres) | UN | إحاطة عن موضوع " تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث " (يشترك في تنظيمها كل من الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث) |
| 6. Insta también a los gobiernos a que sigan coordinando sus actividades internacionales de socorro, reconstrucción y recuperación, entre ellos y con los organismos humanitarios, y que adopten medidas concretas para que la gente comprenda mejor y tenga más capacidad para hacer frente a las consecuencias del cambio climático y la reducción del riesgo de desastres mediante la sensibilización, educación y formación del público; | UN | 6 - تحث الحكومات أيضا على مواصلة تنسيق أنشطتها للإغاثة وإعادة الإعمار وتحقيق الانتعاش على الصعيد الدولي، فيما بينها ومع الهيئات الإنسانية، وعلى اتخاذ إجراءات ملموسة لتعزيز فهم الناس وقدرتهم على معالجة آثار تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث عن طريق الوعي العام والتثقيف والتدريب؛ |
| Se examinarán diversos temas fundamentales en los próximos períodos de sesiones, incluidos el crecimiento económico sostenido e inclusivo, los medios de aplicación, el consumo y la producción sostenibles, el cambio climático y la reducción del riesgo de desastres, y los océanos. | UN | 105 - وسيجري النظر في مجموعة من المواضيع البالغة الأهمية في الدورات المقبلة، بما فيها النمو الاقتصادي المطرد والشامل، ووسائل التنفيذ، والاستهلاك والإنتاج المستدامان، وتغير المناخ والحد من أخطار الكوارث، والمحيطات. |
| El cambio climático y la reducción de los riesgos de desastre | UN | ألف - تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث |
| Su visión y plan de mediano plazo posteriores a 2015, que actualmente se están formulando, tendrán un carácter inclusivo y responderán a las cuestiones de género, teniendo en cuenta los problemas de las trabajadoras migrantes y de las mujeres como víctimas y como agentes del cambio en la respuesta a los efectos del cambio climático y la reducción de los riesgos de desastre. | UN | أما رؤية الرابطة لما بعد عام 2015 وخطتها المتوسطة الأجل، وهما قيد الصياغة في الوقت الحالي، فتتسمان بالشمول وبمراعاة المنظور الجنساني، أخذاً في الاعتبار قضايا العاملات المهاجرات، والنساء بوصفهن ضحايا للتغيير وعوامل مؤثرة فيه، بغرض التصدي لآثار تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث. |