"المناخ والطاقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • climático y la energía
        
    • clima y la energía
        
    • climático y a la
        
    • Clima y Energía
        
    • climático y energía
        
    • climático y las energías
        
    Mi Gobierno reconoce plenamente el vínculo que existe entre el cambio climático y la energía sostenible. UN وقد سلمت حكومة بلدي على نحو تام بالصلة بين تغير المناخ والطاقة المستدامة.
    También ha aumentado la concienciación de los representantes del sector con respecto a los importantes aspectos del cambio climático y la energía. UN وأسهم أيضا في زيادة وعي ممثلي القطاع للجوانب المهمة لتغير المناخ والطاقة.
    Las políticas sobre el clima y la energía son un componente esencial del nuevo orden económico mundial. UN وسياسة المناخ والطاقة ذات أهمية كبيرة في النظام الاقتصادي العالمي.
    El clima y la energía plantean algunos de los principales problemas de nuestro tiempo. UN إن المناخ والطاقة من بين أضخم القضايا في عصرنا.
    El subprograma ofrecerá una plataforma para debates temáticos que tendrá en cuenta el cambiante entorno normativo, especialmente en lo que respecta al cambio climático y a la bioenergía. UN وسيكفل البرنامج الفرعي إطارا للمناقشات المواضيعية، آخذا في الاعتبار تغير بيئة السياسات، وعلى وجه الخصوص ما يتعلق بتغير المناخ والطاقة الحيوية.
    Durante años, ha proporcionado información al Ministerio de Clima y Energía... Open Subtitles لسنوات انه ينتج المواد لوزارة المناخ والطاقة
    A comienzos de 2007, participó en los debates sobre desarrollo industrial, cambio climático y energía sostenible celebrados en la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN 26- وذكَر أنه شارك في مستهل عام 2007، في إطار لجنة التنمية المستدامة، في المناقشات بشأن التنمية الصناعية وتغيُّر المناخ والطاقة المستدامة.
    Es preciso que continúe el diálogo con el FMAM, de modo que éste adquiere plenamente conciencia de las ventajas comparativas de la ONUDI en las esferas del cambio climático y la energía. UN وأردف بقولـه إن الحوار مع مرفق البيئة العالمية يجب أن يستمر حتى يصبح المرفق على علم تام بمزايا اليونيدو النسبية في مجالات تغير المناخ والطاقة.
    Específicamente, se hizo referencia a la cooperación actual entre las Naciones Unidas y la APM en cuestiones como el terrorismo, las migraciones, el cambio climático y la energía. UN وفي الحقيقة، فقد أشير إلى التعاون الجاري بين الأمم المتحدة والجمعية البرلمانية للبحر الأبيض المتوسط في مجالات كالإرهاب والهجرة وتغير المناخ والطاقة.
    Después de sólo tres años de aplicación, el programa de cooperación sobre el cambio climático y la energía renovable entre Italia, Austria, el municipio de Milán y los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico se ha convertido en un modelo de éxito de la cooperación internacional. UN إن برنامج التعاون بشأن تغير المناخ والطاقة المتجددة فيما بين إيطاليا والنمسا، وبلدية ميلان، والدول الجزرية في منطقة المحيط الهادئ، بعد ثلاث سنوات من التنفيذ، أصبح نموذجا ناجحا للتعاون الدولي.
    Se necesita con urgencia un nuevo plan de acción para permitir a esos países hacer frente a los problemas de la agricultura, la infraestructura, el comercio, el cambio climático y la energía, en particular. UN ويلزم وضع خطة عمل جديدة بشكل عاجل لهذه البلدان لتمكينها من مواجهة التحديات التي تطرحها مجالات الزراعة والبنية التحتية والتجارة وتغيُّر المناخ والطاقة على وجه الخصوص.
    Las esferas de interés común incluyen, entre otras, la conservación del patrimonio cultural, el diálogo entre las culturas, el cambio climático y la energía sostenible, las ciencias agrícolas y las tecnologías conexas. UN وتشمل المجالات موضع الاهتمام المشترك، في جملة أمور، المحافظة على التراث الثقافي، والحوار بين الثقافات، وتغير المناخ والطاقة المستدامة، وعلوم الأرض وما يتصل بها من تكنولوجيات.
    En 1990 se creó el Centro de Investigaciones Internacionales sobre el clima y la energía (CICERO), que tiene por misión efectuar investigaciones relacionadas con el clima en todas las disciplinas pertinentes. UN وأنشئ في عام ٠٩٩١ مركز البحوث الدولية بشأن المناخ والطاقة بغية الاضطلاع ببحوث متصلة بالمناخ في جميع الاختصاصات ذات الصلة.
    Por lo tanto, Malta colabora con otros Estados Miembros de la Unión Europea para alcanzar las metas fijadas en el paquete de medidas relativas al clima y la energía, de la Unión Europea. UN ولذلك فإن مالطة تعمل مع الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأوروبي على بلوغ الأهداف التي تتضمنها مجموعة إجراءات المناخ والطاقة التي وضعها الاتحاد.
    15. El Gobierno de Alemania asigna en su programa prioridad a las cuestiones relacionadas con el clima y la energía. UN 15- وقالت أن مسائل المناخ والطاقة تحل على رأس قائمة الأولويات في جدول أعمال حكومتها.
    11. Antecedentes. El Presidente de la CP 14 propondrá la elección de la Sra. Connie Hedegaard, Ministra del clima y la energía de Dinamarca, como Presidenta de la CP 15. UN 11- الخلفية: سيدعو رئيس الدورة الرابعة عشرة لمؤتمر الأطراف إلى انتخاب السيدة كوني هيدغارد، وزيرة المناخ والطاقة في الدانمرك، كرئيسة لمؤتمر الأطراف في دورته الخامسة عشرة.
    11. La Presidenta de la CP 15, Sra. Lykke Friis, Ministra del clima y la energía y Ministra para la Igualdad de Género de Dinamarca, declarará abierta la CP 16. UN 11- ستفتتح الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف رئيسة مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة عشرة السيدة ليكّي فريس وزيرة المناخ والطاقة ووزيرة شؤون المساواة بين الجنسين في الدانمرك.
    El subprograma facilitará la realización de debates temáticos teniendo en cuenta el cambiante entorno normativo, especialmente en lo que respecta al cambio climático y a la bioenergía. UN وسيتيح البرنامج الفرعي منبرا لإجراء مناقشات مواضيعية تأخذ في الاعتبار تغير البيئة المتصلة بالسياسات، ولا سيما فيما يتعلق بتغير المناخ والطاقة الأحيائية.
    El subprograma también facilitará la realización de debates temáticos teniendo en cuenta el cambiante entorno normativo, especialmente en lo que respecta al cambio climático y a la bioenergía. UN وعلاوة على ذلك، سيتيح البرنامج الفرعي منبراً لإجراء مناقشات مواضيعية تأخذ في الاعتبار تغير البيئة المتصلة بالسياسات، ولا سيما فيما يتعلق بتغير المناخ والطاقة الأحيائية.
    El subprograma también facilitará la realización de debates temáticos teniendo en cuenta el cambiante entorno normativo, especialmente en lo que respecta al cambio climático y a la bioenergía. UN وعلاوة على ذلك، سيتيح البرنامج الفرعي منبراً لإجراء مناقشات مواضيعية تأخذ في الاعتبار تغير البيئة المتصلة بالسياسات، ولا سيما فيما يتعلق بتغير المناخ والطاقة الأحيائية.
    Afuera del Ministerio de Clima y Energía, se han reunido centenares de manifestantes. Open Subtitles خارج وزارة المناخ والطاقة وتجمع مئات من المحتجين
    Connie Hedegaard Comisaria Europea de Acción por el Clima, ex Ministra de Medio Ambiente y ex Ministra de Clima y Energía de Dinamarca UN كوني هيديغارد المفوضة الأوروبية المعنية بالعمل المتعلق بالمناخ ووزيرة البيئة السابقة ووزيرة شؤون المناخ والطاقة السابقة في الدانمرك
    Los dos asociados concluyeron un acuerdo de cooperación en noviembre de 2008 para aumentar la capacidad de los países africanos en las esferas de gestión de los ecosistemas, reducción de los desastres, adaptación al cambio climático y energía renovable. UN ووقع الشريكان، في تشرين الثاني/نوفمبر 2008، على اتفاقية تعاون لبناء قدرات البلدان الأفريقية في مجالات إدارة النظم الايكولوجية، والحد من الكوارث، والتكيف مع تغير المناخ والطاقة المتجددة.
    También es importante facilitar la transferencia de tecnología en sectores clave, como la agricultura, la salud, el cambio climático y las energías renovables. UN ومن المهم أيضا تيسير نقل التكنولوجيا في القطاعات الرئيسية مثل الزراعة والصحة وتغير المناخ والطاقة المتجددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus