"المناخ والكوارث الطبيعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • climático y los desastres naturales
        
    • climático y desastres naturales
        
    • climático y a los desastres naturales
        
    • climático y las catástrofes naturales
        
    • climático y a desastres naturales
        
    • del clima y los desastres naturales
        
    Es irrefutable el nexo entre el cambio climático y los desastres naturales. UN والصلة بين تغير المناخ والكوارث الطبيعية أمر لا جدال فيه.
    El cambio climático y los desastres naturales siguen generando ansiedad y ensombrecen el futuro y la supervivencia de la humanidad, en particular de los 50 millones de personas que viven en los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN تغير المناخ والكوارث الطبيعية ما زالت مصدرا للشعور بالقلق وهي تلقي بظلال قاتمة على مستقبل البشرية وعلى بقائها على قيد الحياة، خاصة بالنسبة إلى الـ50 مليون نسمة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Establecimiento de mecanismos adecuados para la evaluación de los riesgos asociados a la biotecnología, el cambio climático y los desastres naturales y tecnológicos UN :: إقامة آليات مناسبة لتقييم المخاطر المرتبطة بالتكنولوجيا الأحيائية، وتغير المناخ والكوارث الطبيعية والتكنولوجية.
    Por último, el Comité decidió establecer dos grupos de trabajo encargados de redactar recomendaciones generales sobre el cambio climático y desastres naturales y sobre el derecho a la educación. UN وأخيرا، قررت اللجنة إنشاء فريقين عاملين لصياغة التوصيات العامة المتعلقة بتغير المناخ والكوارث الطبيعية والحق في التعليم.
    Si bien estos Estados deben asumir la responsabilidad que les compete en su desarrollo, son especialmente vulnerables al cambio climático y a los desastres naturales y no podrán alcanzar sus objetivos a menos que reciban una mayor asistencia para el desarrollo. UN ورغم أنه يتعين على هذه الدول أن تتحمل مسؤولية تنميتها، إلا أنها معرضة بصفة خاصة لتغير المناخ والكوارث الطبيعية ولن يكون بإمكانها تحقيق أهدافها ما لم تتلق زيادة في المساعدة الإنمائية.
    No debemos ampliar el ámbito de aplicación de la responsabilidad de proteger para que abarque amenazas generales contra la humanidad como la pobreza, las pandemias, el cambio climático y los desastres naturales. UN وينبغي ألا نوسع نطاق مسؤولية الحماية لتشمل كل التهديدات للبشرية من قبيل الفقر والأوبئة وتغير المناخ والكوارث الطبيعية.
    Establecimiento de mecanismos adecuados para la evaluación de los riesgos asociados a la biotecnología, el cambio climático y los desastres naturales y tecnológicos UN :: إقامة آليات مناسبة لتقييم المخاطر المرتبطة بالتكنولوجيا الأحيائية، وتغير المناخ والكوارث الطبيعية والتكنولوجية
    Debería darse prioridad a los países menos adelantados que sean más vulnerables a los efectos del cambio climático y los desastres naturales. UN وينبغي إعطاء الأولوية لتلك البلدان لأنها الأشد عرضة لآثار تغير المناخ والكوارث الطبيعية.
    Las mujeres desempeñan un papel importante en la mitigación del cambio climático y los desastres naturales UN المرأة تقوم بدور هام في تخفيف آثار تغير المناخ والكوارث الطبيعية
    :: Establecimiento de mecanismos adecuados para la evaluación de los riesgos asociados a la biotecnología, el cambio climático y los desastres naturales y tecnológicos UN :: إقامة آليات مناسبة لتقييم المخاطر المرتبطة بالتكنولوجيا الأحيائية وتغير المناخ والكوارث الطبيعية والتكنولوجية
    :: Establecimiento de mecanismos adecuados para la evaluación de los riesgos asociados a la biotecnología, el cambio climático y los desastres naturales y tecnológicos UN :: إقامة آليات مناسبة لتقييم المخاطر المرتبطة بالتكنولوجيا الأحيائية وتغير المناخ والكوارث الطبيعية والتكنولوجية
    Grupo de trabajo sobre el cambio climático y los desastres naturales UN الفريق العامل المعني بتغير المناخ والكوارث الطبيعية
    Grupo de trabajo sobre la igualdad entre los géneros en el contexto del cambio climático y los desastres naturales UN الفريق العامل المعني بالمساواة بين الجنسين في سياق تغير المناخ والكوارث الطبيعية
    Grupo de trabajo sobre el cambio climático y los desastres naturales UN الفريق العامل المعني بتغير المناخ والكوارث الطبيعية
    Grupo de trabajo sobre el cambio climático y los desastres naturales UN الفريق العامل المعني بتغير المناخ والكوارث الطبيعية
    Por iniciativa de la delegación enviada por el Perú a la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, en el párrafo 13 de la Declaración de Johannesburgo se reconoce expresamente la relación entre el cambio climático y los desastres naturales. UN وأشار إلى أن الفقرة 13 من إعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة تتضمن مبادرة تقدم بها وفد بيرو إلى القمة العالمية تعترف اعترافاً صريحاً بالصلة بين تغيُّر المناخ والكوارث الطبيعية.
    Destacando la importancia de la labor en curso del grupo de trabajo sobre el cambio climático y los desastres naturales, establecido por el Equipo de Tareas Interinstitucional sobre Reducción de Desastres, UN وإذ تؤكد أهمية العمل المتواصل للفريق العامل المعني بتغير المناخ والكوارث الطبيعية الذي أنشأته فرقة العمل المشتركة بين الوكالات للحد من الكوارث،
    Las crisis sociales surgen en muchos lugares cuando se advierte una creciente inseguridad alimentaria por el aumento del costo de la vida y por otras incertidumbres, tales como el cambio climático y los desastres naturales. UN والأزمات الاجتماعية السائدة في العديد من الأماكن ناتجة عن إدراك مفاده أن الأمن الغذائي يزداد سوءا مع ارتفاع تكلفة المعيشة وغير ذلك من أوجه عدم التيقن مثل تغير المناخ والكوارث الطبيعية.
    B. Cambio climático y desastres naturales 102 - 103 22 UN باء- تغير المناخ والكوارث الطبيعية 102-103 26
    Es lamentable que nos estemos armando hasta los dientes cuando nuestros pueblos tienen hambre y no tienen dónde vivir y son vulnerables a las enfermedades, al cambio climático y a los desastres naturales. UN ومن المؤسف أننا نسلح أنفسنا إلى حد التخمة بينما يعاني السكان من الجوع والتشرد والتعرض للأمراض وتغير المناخ والكوارث الطبيعية.
    Las comunidades insulares pequeñas están expuestas a una degradación medioambiental significativa, y en ocasiones grave, exacerbada por la presión de la urbanización y por las consecuencias del cambio climático y las catástrofes naturales. UN والمجتمعات المحلّية في الجزر الصغيرة معرَّضة لترد بيئي ملموس، بل خطير أحيانا، يزيده حدة ضغط توسّع المدن وآثار تغيّر المناخ والكوارث الطبيعية.
    Otro factor que ha afectado a la producción agrícola es la vulnerabilidad del sector a los efectos del cambio climático y a desastres naturales. UN ومن العوامل الأخرى التي أثرت في الإنتاج الزراعي هشاشة هذا القطاع في مواجهة آثار تغير المناخ والكوارث الطبيعية.
    En particular, son desproporcionadamente vulnerables a las crisis y a la volatilidad de las economías avanzadas, así como a los efectos del clima y los desastres naturales. UN وهي على وجه الخصوص عرضة بشكل غير متناسب للصدمات والتقلبات التي تشهدها الاقتصادات المتقدمة ولآثار المناخ والكوارث الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus