El mecanismo de solución de diferencias de la Organización Mundial del Comercio sanciona la retorsión por medio de medidas comerciales. | UN | وتجيز آلية تسوية المنازعات التابعة لتلك المنظمة الانتقام بواسطة تدابير تجارية. |
Miembro del equipo jurídico en las siguientes causas presentadas ante el Órgano de Solución de diferencias de la Organización Mundial del Comercio | UN | مشاركات بصفة مستشارة قانونية في القضايا التالية المعروضة على هيئة تسوية المنازعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية: |
Asimismo, presta apoyo a iniciativas como la creación de un centro independiente de asesoramiento jurídico que brinda a los países en desarrollo acceso real al mecanismo de solución de diferencias de la OMC. | UN | وتؤيد أيضا المبادرات من مثل إنشاء مركز استشاري قانوني مستقل يتيح للبلدان النامية وصولا فعليا إلى آلية تسويات المنازعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية. |
Los países siguen recurriendo al mecanismo de arreglo de controversias de la OMC para resolver los problemas con otros países. | UN | وتواصل البلدان الاعتماد على آلية تسوية المنازعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية كي تحل مشكلاتها مع البلدان الأخرى. |
A ese respecto, el mecanismo de arreglo de controversias de la OMC es un elemento clave para la credibilidad del sistema comercial multilateral. | UN | وفي هذا الصدد، فإن آلية تسوية المنازعات التابعة لهذه المنظمة تشكل عنصرا رئيسيا بالنسبة لمصداقية النظام التجاري المتعدد اﻷطراف. |
Pospuesto y remitido al Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas de Ginebra | UN | أرجئت القضية وأحيلت إلى محكمة المنازعات التابعة للأمم المتحدة. |
La delegación de Singapur apoya el establecimiento de una Oficina de Administración de Justicia y un sistema de justicia formal de dos instancias, que comprenda un Tribunal Contencioso Administrativo de las Naciones Unidas y un Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas. | UN | ويؤيد وفد بلده إنشاء مكتب إقامة العدل ووضع نظامٍ للعدل الرسمي ذي مستويين، يتألف من محكمة المنازعات التابعة للأمم المتحدة ومحكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة. |
Tribunal Contencioso-Administrativo del OOPS y nuevo sistema de administración de justicia | UN | محكمة المنازعات التابعة للأونروا والنظام الجديد لإقامة العدل |
Por lo general no poseen la experiencia técnica ni los recursos necesarios para conseguir asesoramiento jurídico en acciones antidumping o para defender sus derechos en el marco del mecanismo de solución de diferencias de la OMC. | UN | وهم لا يتمتعون عادة بالخبرة التقنية الضرورية، ويفتقرون إلى الموارد اللازمة لتوكيل محام في الإجراءات المتعلقة بمكافحة الإغراق، أو للدفاع عن حقوقهم بموجب آلية تسوية المنازعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية. |
47. El número de asuntos sometidos al mecanismo de solución de diferencias de la OMC ha seguido aumentando, y hasta junio de 2004 se habían presentado al Órgano de Solución de Diferencias un total de 312 de ellos. | UN | 47- ظل عدد الحالات المعروضة على نظر آلية تسوية المنازعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية في الارتفاع، حيث بلغ عدد الحالات المسجلة لدى هيئة تسوية المنازعات بحلول حزيران/يونيه 2004 ما مجموعه 312 حالة. |
31. En el período examinado no ha habido cambios de importancia en la estructura del servicio de solución de diferencias de la Comisión. | UN | 31 - لم تطرأ تغييرات ملموسة في الفترة قيد الاستعراض على هيكل دائرة حل المنازعات التابعة للمفوضية. |
Entretanto, puesto que las negociaciones sobre la agricultura no han dado frutos, los programas de ayuda a productos básicos específicos, como el algodón y el maíz, y de carácter más general, han sido impugnados a través del mecanismo de solución de diferencias de la OMC. | UN | وفي الوقت ذاته، ما دامت المفاوضات بشأن الزراعة لم تحقق النتيجة المنشودة، فإن برامج الدعم الخاصة بسلع أساسية محددة، منها القطن والذرة وغيرها من السلع العامة، تتعرض للطعن فيها عن طريق آلية تسوية المنازعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية. |
El enfoque adoptado en el presente informe también aparece en la práctica del Órgano de Solución de diferencias de la Organización Mundial del Comercio (OMC). | UN | 26 - ويظهر النهج المعتمد في هذا التقرير أيضا في ممارسة هيئة تسوية المنازعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية. |
A ese respecto, el mecanismo de arreglo de controversias de la OMC es un elemento clave para la confianza que merece el sistema comercial multilateral. | UN | وفي هذا الصدد، فإن آلية تسوية المنازعات التابعة لهذه المنظمة تشكل عنصرا رئيسيا بالنسبة لمصداقية النظام التجاري المتعدد اﻷطراف. |
- Aprovechar plena y eficazmente el mecanismo de arreglo de controversias de la Organización Mundial del Comercio (OMC) para defender los derechos que les confieren los acuerdos de la OMC; y | UN | ● الاستخدام الكامل الفعال ﻵلية فض المنازعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية من أجل الحفاظ على حقوقها التي تكفلها اتفاقات تلك المنظمة؛ |
A este respecto, un elemento fundamental para lograr la transparencia y la credibilidad del nuevo sistema de comercio mundial es el mecanismo de solución de controversias de la OMC. | UN | وفي هذا الخصوص، فإن أحد العناصر الرئيسية لكفالة الشفافية والمصداقية لنظام التجارة العالمي الجديد هو آلية تسوية المنازعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية. |
Es preciso seguir examinado la cuestión de la competencia ratione materiae del Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas. | UN | 22 - ينبغي مواصلة دراسة مسألة الاختصاص الموضوعي لمحكمة المنازعات التابعة للأمم المتحدة. |
Esa propuesta no representa un cambio sustantivo con respecto a la práctica anterior y perpetuará los mismos errores, añadirá más trámites burocráticos e impedirá que los funcionarios tengan acceso directo al Tribunal Contencioso Administrativo de las Naciones Unidas. | UN | فهذا الاقتراح لا يمثل تغييرا كبيرا عن الممارسة السابقة، ومن شأنه أن يُديم نفس الأخطاء ويضيف طبقة جديدة من البيروقراطية، فيمنع الموظفين من اللجوء مباشرة إلى محكمة المنازعات التابعة للأمم المتحدة. |
VI.41 Como se menciona supra, dos de los puestos que se propone crear, a saber, el de Magistrado y el de Secretario, se relacionan con el Tribunal Contencioso-Administrativo del OOPS. | UN | سادساً-41 تتعلق وظيفتان من الوظائف الجديدة المقترحة المشار إليها أعلاه، بمحكمة المنازعات التابعة للأونروا، وهما بالتحديد وظيفتا قاض في المحكمة ورئيس قلمها. |
Los mecanismos de resolución de Conflictos de la OMC se han mostrado más dispuestos a aceptar la intervención en calidad de amicus curiae de grupos que no son parte en los conflictos. | UN | وتعكس آلية تسوية المنازعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية زيادة الاستعداد لقبول تقارير أصدقاء المحكمة التي تقدمها جماعات ليست طرفاً في المنازعات. |
- Miembro del mecanismo de la OSCE para el Arreglo de controversias | UN | عضو آلية تسوية المنازعات التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا |
El fortalecimiento del mecanismo de arreglo de controversias del GATT es uno de los principales logros de la Ronda Uruguay. | UN | 37 - يشكل تعزيز آلية تسوية المنازعات التابعة للاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة " الغات " أحد الإنجازات الرئيسية لجولة أوروغواي. |