"المنازعات بالوسائل غير الرسمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • informal de conflictos
        
    • informal de controversias
        
    • informal de los conflictos
        
    • informal de las controversias
        
    • las propuestas por medios oficiosos
        
    • de controversias y
        
    Fortalecimiento de una cultura de resolución informal de conflictos UN تعزيز ثقافة تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية
    Por tanto, la solución informal de conflictos tiene carácter preliminar y funciona como mecanismo de prevención. UN وبالتالي، فإن عملية تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية تعمل في الأطوار التمهيدية كآلية وقائية.
    La Oficina también agradece el respaldo de la Asamblea para aplicar en todo el sistema las medidas encaminadas a fomentar la resolución informal de conflictos y empoderar a la Organización para resolver efectivamente los conflictos. UN ويقر المكتب أيضا بما تقدمه الجمعية العامة من دعم على نطاق المنظومة لتنفيذ التدابير الرامية إلى تشجيع اللجوء إلى تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية وتمكين المنظمة من التصدي للمنازعات بفعالية.
    En este sentido, la resolución informal de controversias tiene una función muy útil que desempeñar. UN وذكر أن تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية تؤدي دورا مفيدا للغاية في هذا الصدد.
    El personal que no es de plantilla no tiene acceso a los procedimientos de solución informal de controversias por conducto de la Oficina. UN ولا يستفيد الأفراد من غير الموظفين من خدمات تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية عن طريق المكتب.
    Además, la Oficina presta asistencia durante la resolución informal de conflictos y la mediación y también en asuntos disciplinarios. UN ويقدم المكتب أيضاً المساعدة أثناء تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية والتوسط وفي المسائل التأديبية.
    11. Reconoce que la solución informal de conflictos es un elemento decisivo del sistema de administración de justicia y subraya que debe hacerse todo el uso posible del sistema informal a fin de evitar litigios innecesarios; UN 11 - تسلم بأن حل المنازعات بالوسائل غير الرسمية عنصر حاسم في نظام إقامة العدل، وتشدد على وجوب استخدام النظام غير الرسمي إلى أقصى حد ممكن لتفادي الدعاوى القضائية غير الضرورية؛
    22. Reconoce que la resolución informal de conflictos es un elemento decisivo del sistema de administración de justicia, y subraya que debe hacerse todo el uso posible del sistema informal a fin de evitar litigios innecesarios; UN 22 - تسلّم بأن حل المنازعات بالوسائل غير الرسمية عنصر حاسم في نظام إقامة العدل، وتشدد على وجوب استخدام النظام غير الرسمي إلى أقصى حد ممكن لتفادي الدعاوى القضائية غير الضرورية؛
    La Oficina del Ombudsman observó que las visitas en persona ayudaron a fomentar la credibilidad y la confianza en el sistema de resolución informal de conflictos. UN وأشار مكتب أمين المظالم إلى أن الزيارات الشخصية تساعد على بناء المصداقية وتعزيز الثقة في نظام تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية.
    También son dignos de elogio los esfuerzos de la Oficina para informar al personal sobre su función y actividades y poner de relieve los méritos de la solución informal de conflictos. UN وأضافت أنه يتعين أيضا الإشادة بالجهود التي بذلها المكتب من أجل توعية الموظفين بدوره وأنشطته سعيا منه لتأكيد أهمية حل المنازعات بالوسائل غير الرسمية.
    Al contrario que en el sistema formal de justicia, en el caso de la solución informal de conflictos no hay unos plazos establecidos que se deban respetar. UN وخلافاً لما هو قائم في النظام الرسمي، لا تحدَّد مهل زمنية قانونية لاتخاذ إجراءات في ما يتعلق بحل المنازعات بالوسائل غير الرسمية.
    12. Reafirma que la solución informal de conflictos es un elemento decisivo del sistema de administración de justicia y pone de relieve que debe hacerse todo el uso posible del sistema informal a fin de evitar litigios innecesarios; UN 12 - تؤكد من جديد أن حل المنازعات بالوسائل غير الرسمية عنصر حاسم في نظام إقامة العدل، وتشدد على وجوب استخدام النظام غير الرسمي إلى أقصى حد ممكن لتفادي الدعاوى قضائية غير ضرورية؛
    En opinión de la Comisión, para lograrlo, será necesario, en parte, alentar más decididamente la solución informal de controversias y hacer un mayor uso de dicho recurso. UN وترى اللجنة أن تحقيق ذلك يتطلب جزئياً القيام، على نحو أكثر همّة، بتشجيع حل المنازعات بالوسائل غير الرسمية والسعي إلى ذلك.
    4. Medidas para alentar el recurso a la resolución informal de controversias UN 4 - تدابير تشجيع اللجوء إلى حل المنازعات بالوسائل غير الرسمية
    3. Resolución informal de controversias UN 3 - تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية
    10. Medidas para promover la resolución informal de controversias y evitar litigios UN 10 - تدابير تشجيع تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية وتفادي الدعاوى القضائية
    La resolución informal de controversias sigue siendo esencial en el sistema de administración de justicia como medio para evitar litigios innecesarios. UN وما تزال تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية أساسية في نظام إقامة العدل، وذلك باعتبارها وسيلة لتفادي إقامة دعاوى غير ضرورية.
    Además, al parecer los funcionarios, en particular sobre el terreno, no estaban muy al tanto de los medios para la resolución informal de controversias que se encontraban disponibles en las primeras etapas de una controversia, en particular sobre el terreno. UN ويبدو أيضا أن الموظفين، ولا سيما العاملون منهم في الميدان، ليس لديهم كثير معرفة بالموارد المتاحة لتسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية والمتوفرة في مراحل النزاع الأولى، ولا سيما في الميدان.
    También mejorará su lista de mediadores disponibles y trabajará con los interesados pertinentes para estudiar si es apropiada la suspensión obligatoria de los plazos de presentación de solicitudes mientras se celebran los procedimientos de solución informal de los conflictos. UN وستواصل أيضا إعداد قائمتها للوسطاء تحت الطلب وستعمل مع الأطراف المعنية لاستعراض مدى ملاءمة التعليق الإلزامي للجداول الزمنية لعرض المنازعات أثناء سير إجراءات تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية.
    La Dependencia recuerda a los funcionarios incluidos en su carta de reconocimiento de una solicitud de evaluación interna que tienen la posibilidad de recurrir a la resolución informal de las controversias. UN وتُذكِّر الوحدة الموظفين في رسالة إقرارها بتسلُّم طلب بشأن إجراء تقييم إداري بتوافر آلية لتسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية.
    Estas propuestas no parecen tener en cuenta el hecho de que, si tienen éxito las iniciativas para resolver cuanto antes las propuestas por medios oficiosos, tal vez disminuya el número de casos planteados ante los tribunales. UN ولا يبدو أيضا أن هذه المقترحات تأخذ في الاعتبار أن الجهود الهادفة إلى حل المنازعات بالوسائل غير الرسمية يمكن أن تؤدي، في حال نجاحها، إلى خفض عدد الحالات المعروضة على المحكمتين.
    Está de acuerdo en que debe hacerse todo lo posible para promover la solución extrajudicial de controversias y evitar litigios innecesarios. UN وتوافق على أنه ينبغي بذل قصارى الجهود لتشجيع تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية تفاديا للدعاوى غير الضرورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus