Se tratará en particular de promover una paz duradera y de reforzar el mecanismo de la OUA de prevención, gestión y solución de conflictos en África. | UN | وينبغي بصفة خاصة العمل على إقرار سلام دائم وتعزيز آلية منظمة الوحدة اﻷفريقية المعنية بمنع المنازعات في أفريقيا وإدارتها وتسويتها. |
4. Encomia el establecimiento por la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana, en junio de 1993, de un mecanismo de prevención, gestión y solución de conflictos en África y encomia también su buen funcionamiento; | UN | ٤ - تثني على قيام مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية، في حزيران/يونيه ٣٩٩١، بإنشاء آلية لمنع المنازعات في أفريقيا وإدارتها وحلها، كما تثني على حسن أداء هذه اﻵلية؛ |
8. Invita a las Naciones Unidas a que ayuden a la Organización de la Unidad Africana a fortalecer su capacidad institucional y operacional de prevención, gestión y solución de conflictos en África, especialmente en las esferas siguientes: | UN | ٨ - تدعو اﻷمم المتحدة إلى مساعدة منظمة الوحدة اﻷفريقية في دعم قدرتها المؤسسية والتنفيذية في مجال منع المنازعات في أفريقيا وإدارتها وتسويتها، ولا سيما في المجالات التالية: |
El mediador Mwalimu J. Nyerere acaba de comunicarme, en ocasión del seminario sobre la solución de los conflictos en África organizado en Arusha a comienzos de este año, que tendrá en cuenta esta dimensión interna del proceso de paz y que estaba incluso dispuesto a enviar a su representante a Bujumbura. | UN | نيريري لتوه، بمناسبة حلقة العمل التي نظمت في أروشا في بداية السنة بشأن تسوية المنازعات في أفريقيا بأن يولي اعتبارا كبيرا لهذا البعد الداخلي لعملية السلام، بل إنه مستعد ﻹيفاد ممثله إلى بوجومبورا. |
También instamos a que se fortalezcan las estructuras existentes, como el Comité Consultivo Permanente encargado de las cuestiones de seguridad en el África central, el Centro Regional para la Paz y el Desarme en África con sede en Lomé, Togo, y el mecanismo de la OUA para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos en África. | UN | ونحث أيضـــا علـــى تعزيـــز التشكيلات الموجودة حاليا مثل اللجنة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل اﻷمن في افريقيا الوسطى، والمركـــز اﻹقليمي للسلام ونزع السلاح في افريقيا فـــي لومـــي بتوغو، وآلية منظمة الوحدة اﻷفريقيـــة لمنـــع وإدارة وتسوية المنازعات في أفريقيا. |
Estos asuntos tratan, principalmente, de las dificultades que se encuentran en el proceso de dar vida a una nueva África y a los problemas relacionados con la prevención, gestión y resolución de los conflictos en el continente. | UN | وتتصل هذه المسائل في المقام اﻷول بالصعوبات التي تواجهنا في عملية إعادة الحياة إلى أفريقيا، والمشاكل المتصلة بمنع وإدارة وتسوية المنازعات في أفريقيا. |
El apoyo decidido a los principios del derecho de los refugiados por los Estados y otros sectores es un requisito previo para solucionar el problema de los refugiados, así como la búsqueda de la paz y la estabilidad en las zonas de conflicto en África. | UN | ٧٢ - ويشكل الدعم الثابت لمبادئ قانون اللاجئين، من جانب الدول واﻷطراف الفاعلة اﻷخرى، شرطا مسبقا لحل مشكلة اللاجئين، وكذلك للسعي إلى تحقيق السلم والاستقرار في مناطق المنازعات في أفريقيا. |
En múltiples ocasiones se han planteado al Consejo de Seguridad métodos alternativos de solución de controversias en África y, a lo largo de los años, la cuestión se ha debatido ampliamente en el Consejo. | UN | وقد عُرضت على مجلس الأمن في مناسبات متعددة أسئلة تتعلق بالسبل البديلة لحل المنازعات في أفريقيا وكانت هذه القضية موضوع نقاش مستفيض داخل المجلس على مدى السنين(). |
La historia de los conflictos de África en general, y de la lucha por la liberación de Rwanda en particular, ha dejado un buen número de enseñanzas, como las siguientes: | UN | يوفر تاريخ المنازعات في أفريقيا بصفة عامة وتاريخ الكفاح من أجل تحرير رواندا بصفة خاصة عددا لا بأس به من الدروس، من بينها: |
A este respecto, reiteraron su apoyo a los esfuerzos de la Organización de la Unidad Africana, las organizaciones subregionales y las Naciones Unidas por resolver conflictos en África con el fin de impulsar una paz duradera y el desarrollo sostenible. | UN | وجددوا في هذا الصدد اﻹعراب عن مساندتهم لجهود منظمة الوحدة اﻷفريقية والمنظمات دون اﻹقليمية واﻷمم المتحدة لحلّ المنازعات في أفريقيا عملاً على توطيد السلام الدائم والتنمية المستدامة. |
9. Invita a las Naciones Unidas a que ayuden a la Organización de la Unidad Africana a fortalecer su capacidad institucional y operacional de prevención, gestión y solución de conflictos en África, especialmente en las esferas siguientes: | UN | ٩ - تدعو اﻷمم المتحدة إلى مساعدة منظمة الوحدة اﻷفريقية في دعم قدرتها المؤسسية والتنفيذية في مجال منع المنازعات في أفريقيا واحتوائها وتسويتها، ولا سيما في المجالات التالية: |
En 1989 la representó en Minnesota y en 1995 en la Reunión de Primeras Damas de África celebrada en Beijing para analizar la función de las Primeras Damas de África en la resolución de conflictos en África. | UN | ففي عام ١٩٨٩، مثلت السيدة موسيفيني في مينسوتا، وفي عام ١٩٩٥ مثلتها في اجتماع السيدات اﻷول في أفريقيا الذي عقد في بيجين لمناقشة الدور الذي يمكن أن تقوم به زوجات رؤساء الدول في أفريقيا في تسوية المنازعات في أفريقيا. |
Tomando nota del establecimiento por la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana, en junio de 1993, de un mecanismo de prevención, gestión y solución de conflictos en África 5/, | UN | وإذ تلاحظ قيام مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية في حزيران/يونيه ٣٩٩١ بإنشاء آلية لمنع المنازعات في أفريقيا وإدارتها وحلها)٥(، |
A fin de aplicar las recomendaciones de la reunión conjunta de consulta y fortalecer sus relaciones con las organizaciones regionales africanas, la UNESCO estuvo representada en el seminario sobre el establecimiento en la OUA de un sistema de alerta temprana para la prevención y la solución de conflictos en África, celebrado en Addis Abeba en enero de 1996. | UN | ٤٣ - وتبعا لتوصيات اجتماع التشاور المشترك وكجزء من تعزيز المشاركة بين اليونسكو والمنظمات اﻹقليمية اﻷفريقية، مثلت اليونسكو في الحلقة الدراسية المعنية بإنشاء نظام لﻹنذار المبكر داخل منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع وتسوية المنازعات في أفريقيا والتي عقدت في أديس أبابا في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. |
El viernes 24 de octubre de 1997, de las 13.15 a las 14.45 horas, el Sr. Ibrahima Fall, Subsecretario General de Asuntos Políticos, dará una charla en la Sala 4 sobre el tema " Solución de conflictos en África " . | UN | سيتحدث السيد ابراهيما فال، اﻷمين العام المساعد للشؤون السياسية في جلسة إعلامية تعالج موضوع " حل المنازعات في أفريقيا " وذلك يوم الجمعة، ٤٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ من الساعة ٥١/٣١ إلى الساعة ٥٤/٤١ في غرفة الاجتماعات ٤. |
Es preciso recordar, sin embargo, que la asignación presupuestaria a esta importante esfera de actividades relativa a la mujer dista mucho de ser suficiente, dado que más de la mitad de los 20 millones de refugiados que huyen de los conflictos en África son mujeres y niños. | UN | ولا يغيب عن البال مع هذا أن اعتمادات الميزانية لهذا المجال الهام من اﻷنشطة التي تشمل النساء ليست كافية بأية حال، ﻷن أكثر من نصف الملايين العشرين من اللاجئين الفارين من المنازعات في أفريقيا هم من النساء واﻷطفال. |
El establecimiento, en junio de 1993, por los Jefes de Estado y de Gobierno de la OUA del mecanismo de la OUA para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos en África, debería permitir que nuestra organización desempeñe un papel central en la solución de los conflictos en África, haciendo especial hincapié en la prevención de los conflictos. | UN | وإن إنشــاء رؤساء دول أو حكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية فــي شهر حزيران/يونيه ١٩٩٣ ﻵلية منع المنازعات وإدارتها وتسويتها ينبغي أن يتيح لمنظمتنا القيام بدور حيوي في تسوية المنازعات في أفريقيا مع التأكيد بشكل خاص على منع المنازعات. |
Como seguramente usted sabe, el 20 de abril de 1995 se celebró en Túnez (República de Túnez) la segunda reunión del Órgano Central del mecanismo de la Organización de la Unidad Africana para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos en África. | UN | تعلمون بلا شك، أن الدورة الثانية للجهاز المركزي ﻵلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع المنازعات في أفريقيا وإدارتها وتسويتها في ٢٠ نيسان/أبريل ١٩٩٥ قد عقدت في تونس )الجمهورية التونسية(. |