"المنازعات وتسويتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • arreglo de controversias
        
    • solución de controversias
        
    • solución de conflictos
        
    • de los conflictos
        
    • de conflictos y
        
    • resolución de conflictos
        
    • y resolver las controversias
        
    En el párrafo 10 del capítulo 39 del Programa 21 se pide que se sigan estudiando las modalidades para la prevención y el arreglo de controversias. UN وتدعو الفقرة ١٠ من الفصل ٣٩ من جدول أعمال القرن ٢١ إلى مواصلة دراسة طرق تجنب المنازعات وتسويتها.
    Asimismo, cabe encomiar el documento informativo que ha elaborado la Secretaría sobre los mecanismos vigentes de prevención y arreglo de controversias. UN كما أثنى على الوثيقة المفيدة التي أعدتها الأمانة العامة بشأن الآليات الحالية لمنع المنازعات وتسويتها.
    Debe seguir estudiándose la propuesta relativa al establecimiento de un servicio de prevención y pronta solución de controversias presentada por Sierra Leona. UN أما الاقتراح الذي قدمته سيراليون، والمتعلق بإنشاء دائرة لمنع المنازعات وتسويتها مبكرا فينبغي أن يعطى مزيدا من الدراسة.
    Mecanismos establecidos por la Asamblea General en el contexto de la prevención y la solución de controversias UN الآليات التي أنشأتها الجمعية العامة في سياق منع المنازعات وتسويتها
    Además, establece un fondo para que las mujeres puedan participar en mayor medida en la adopción de decisiones, la prevención y solución de conflictos y la gestión. UN وهو يعمل حاليا على إنشاء صندوق للسماح للمرأة بمزيد من المشاركة في اتخاذ القرارات وفي منع المنازعات وتسويتها وكذلك المشاركة في اﻹدارة.
    Se consultarán mutuamente y tratarán por todos los medios de cooperar en la prevención y solución de los conflictos y en la gestión de situaciones de crisis. UN وسوف تتشاوران معا وتسعيان إلى التعاون في تجنب المنازعات وتسويتها وفي إدارة اﻷزمات.
    También se hizo hincapié en la importancia de tener en cuenta la cultura y las lenguas indígenas cuando se trataba de la prevención y resolución de conflictos. UN وشددوا أيضاً على أهمية مراعاة ثقافة الشعوب الأصلية ولغتها في منع المنازعات وتسويتها.
    El Artículo debería tratar las cuestiones relacionadas con la composición y la autoridad de la organización ejecutiva y su mandato para examinar y resolver las controversias. UN وينبغي أن تتناول هذه المادة مسائل تتعلق بالعضوية في المنظمة التنفيذية وسلطتها وتكليفها بالنظر في المنازعات وتسويتها.
    La Guía Legislativa también trata de la duración, prórroga y rescisión del acuerdo del proyecto, y de la prevención y el arreglo de controversias. UN ويتناول الدليل التشريعي أيضاً مدة اتفاق المشروع وتمديده وإنهاءه، ووسائل منع المنازعات وتسويتها.
    Su trabajo anterior en prevención y mecanismos de arreglo de controversias es un ejemplo típico. UN إن الأعمال السابقة التي قامت بها في ما يتعلق بآليات منع المنازعات وتسويتها هو أحد الأمثلة على ذلك.
    Austria destacó asimismo la necesidad de elaborar medidas apropiadas para la prevención y el arreglo de controversias en la esfera del medio ambiente, en la que era probable que se plantearan conflictos. UN كما أكدت النمسا على الحاجة إلى وضع تدابير مناسبة لمنع المنازعات وتسويتها في ميدان البيئة الذي يحتمل أن تحدث فيه منازعات.
    Esa solución reduce considerablemente el riesgo de duplicar procedimientos ya previstos por instrumentos internacionales concretos, a la vez que sirve de base institucional para la prevención y el arreglo de controversias cuando las partes no tienen otros procedimientos a su disposición. UN فهذا الحل يقلل كثيرا من احتمال ازدواج اﻹجراءات التي تنص عليها بالفعل صكوك دولية بعينها، في حين أنه يوفر مرفقا مؤسسيا لمنع المنازعات وتسويتها حيثما لا تتاح لﻷطراف المعنية إجراءات أخرى.
    G. Prevención y arreglo de controversias UN زاي - تلافي المنازعات وتسويتها
    Examen de la propuesta revisada presentada por Sierra Leona y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte sobre la prevención y el arreglo de controversias UN النظر في الاقتراح المقدم من سيراليون والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية بشأن منع نشوب المنازعات وتسويتها
    Por consiguiente, apoya toda iniciativa en la materia, como la propuesta de Sierra Leona sobre el establecimiento de un servicio de prevención y pronta solución de controversias, con la contribución aportada por el Reino Unido. UN وذكر أن وفده لهذا يؤيد جميع المبادرات التي طُرحت في هذا الصدد، مثل الاقتراح المقدم من سيراليون، مع مدخلات من المملكة المتحدة، بشأن إنشاء دائرة لمنع نشوب المنازعات وتسويتها مبكرا.
    Burkina Faso está listo para contribuir a las acciones conjuntas de prevención y solución de controversias. UN وتظل بوركينا فاسو مستعدة لتسهم في الجهود المشتركة الرامية إلى منع قيام المنازعات وتسويتها.
    A. Examen de la propuesta revisada presentada por Sierra Leona con el título " Establecimiento de un Servicio de Prevención y Pronta solución de controversias " UN النظـر في المقترح المنقح المقدم من سيراليون والمعنون " إنشاء دائرة لمنع المنازعات وتسويتها مبكرا "
    A. Examen de la propuesta revisada presentada por Sierra Leona con el título " Establecimiento de un Servicio de Prevención y Pronta solución de controversias " UN ألف - النظر في المقترح المنقح المقدم من سيراليون والمعنون " إنشاء دائرة لمنع المنازعات وتسويتها مبكرا "
    El acceso igual y la plena participación de las mujeres en estructuras de poder y su plena participación en todos los esfuerzos de prevención y solución de conflictos son esenciales para el mantenimiento y la promoción de la paz y la seguridad. UN ومن المهم لصون وتعزيز السلم واﻷمن وصول المرأة على قدم المساواة إلى هياكل السلطة واشتراكها التام فيها وانخراطها الكامل في جميع الجهود المبذولة لمنع المنازعات وتسويتها.
    - Reafirmando el papel fundamental que corresponde a los parlamentarios africanos en la prevención y solución de los conflictos con miras a lograr la paz y la estabilidad; UN ● إذ يؤكد من جديد ما للبرلمانيين اﻷفريقيين من دور حاسم في منع نشوب المنازعات وتسويتها تحقيقا للسلم والاستقرار؛
    9. La función de la sociedad civil en la prevención de conflictos y el arreglo pacífico de controversias. UN 9 - دور المجتمع المدني في منع المنازعات وتسويتها بالطرق السلمية.
    Los Tribunales de Trabajo y la Dirección para la Prevención y resolución de conflictos Laborales están facultados para atender las denuncias relacionadas con cuestiones laborales. UN ويمكن لمحاكم العمل ومديرية منع المنازعات وتسويتها أن تنظر في الدعاوي التي ترفع إليها فيما يتعلق بقضايا العمل بوجه خاص.
    143. El artículo debería tratar las cuestiones relacionadas con la composición y la autoridad de la organización ejecutiva y su mandato para examinar y resolver las controversias. UN 143- وينبغي أن تتناول هذه المادة مسائل تتعلق بالعضوية في المنظمة التنفيذية وسلطتها وتكليفها بالنظر في المنازعات وتسويتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus