"المناسبة الهامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • importante ocasión
        
    • importante acontecimiento
        
    • importante evento
        
    • importante oportunidad
        
    • ocasión importante
        
    • ocasión memorable
        
    • ocasión tan importante
        
    • importante celebración
        
    Desgraciadamente, no fue así y en esa importante ocasión ni siquiera se planteó el asunto de las conversaciones entre las partes tayikas. UN ولكن من المؤسف أن الحال لم يكن كذلك، بل لم يرد ذكر للمحادثات الطاجيكية المشتركة في هذه المناسبة الهامة.
    Propuesta Los patrocinadores están convencidos de que una sesión plenaria solemne sería un escenario apropiado para esta importante ocasión. UN مقدمو هذا الطلب لديهم قناعة بأن اﻹطار الملائم لهذه المناسبة الهامة هو عقد جلسة عامة احتفالية.
    El Presidente de Venezuela, Dr. Ramón J. Velásquez, hubiera deseado estar presente en esta importante ocasión. UN لقد كان بود رئيس جمهورية فنزويلا السيد رامون ج. فيلاسكويز أن يكون حاضرا في هذه المناسبة الهامة.
    Por último, pero no por ello menos importante, permítaseme dar las gracias a nuestros colegas neerlandeses por su excelente cooperación durante los preparativos de este importante acontecimiento. UN أخيرا وليس آخرا، أود أن أشكر زملاءنا الهولنديين على التعاون الكامل في التحضير لهذه المناسبة الهامة.
    Por ello, acogemos con satisfacción la aprobación de la declaración con la que concluyó ese importante acontecimiento. UN ولذلك السبب نرحب باعتماد الإعلان الذي رمز إلى تلك المناسبة الهامة.
    Aprovecho la oportunidad para expresar mi agradecimiento al Gobierno de Suecia por haber aceptado organizar este importante evento. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن امتناني لحكومة السويد على موافقتها على استضافة هذه المناسبة الهامة.
    Deseo valerme de esta importante oportunidad para afirmar que Eslovenia considera que el mantenimiento de la paz es uno de los instrumentos clave de que disponen las Naciones Unidas en el desempeño de su responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وأود أن أستغل هذه المناسبة الهامة لكي أؤكد أن سلوفينيا تـــرى أن عمليات حفظ السلام تشكل إحدى اﻷدوات اﻷساسيـــة المتاحة لﻷمم المتحدة ﻷغراض الاضطلاع بمسؤوليتهـــا في مجال حفظ السلم واﻷمن الدوليين.
    Además, habrá otras actividades a nivel nacional, regional e internacional para señalar esa importante ocasión. UN باﻹضافة الى ذلك، ستكون هناك أنشطة أخرى على الصعد الوطنية والاقليمية والدولية احتفالا بتلك المناسبة الهامة.
    Sin embargo, al prepararnos para ese examen, no vemos motivo de celebración durante esa importante ocasión. UN غير أننا ونحن نعد لذلك الاستعراض لا نجــد سببــا للاحتفــال في تلك المناسبة الهامة.
    A la vez, la delegación de Egipto quisiera en esta importante ocasión declarar una serie de posiciones de principio en los términos más claros que sea posible. UN وفي الوقت ذاته، يود وفد جمهورية مصر العربية بهذه المناسبة الهامة أن يوضح عدة مواقف مبدئية يرى أن تكون واضحة بأجلى معاني الوضوح:
    Por lo tanto, me complace mucho poder estar hoy aquí y ser testigo de esta importante ocasión. UN لذلك أشعر بسرور بالغ أن أتمكن من الحضور هنا اليوم لأشهد هذه المناسبة الهامة.
    Constituye para mí un honor, un privilegio y una deuda de gratitud tener la oportunidad de dirigirme a la Asamblea General en nombre de la República de Serbia en esta importante ocasión. UN إنه لشرف وامتياز لي، كما أنني ممتن لمنحي الفرصة لمخاطبة الجمعية العامة باسم حكومة جمهورية صربيا في هذه المناسبة الهامة.
    Espero ansiosa oir que lo leas, en tan importante ocasión, con tanta gente asistiendo. Open Subtitles ان لديّ دعمك الأبدي أتطلع قدماً لسماعك وأنت تلقيه في هذه المناسبة الهامة
    Sr. Atalay (Turquía) (interpretación del inglés): Es un privilegio para mí dirigirme a esta Asamblea en esta importante ocasión. UN السيد أتالاي )تركيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يشرفني أن أخاطب هذه الجمعية في هذه المناسبة الهامة.
    La conmemoración de esa importante ocasión sirve a la comunidad internacional como un recordatorio de su permanente responsabilidad hacia el pueblo palestino en su búsqueda de una paz y una seguridad justas y duraderas en su propia tierra. UN والاحتفال بهذه المناسبة الهامة يمثل تذكرة للمجتمع الدولي بمسؤوليته المستمرة تجاه شعب فلسطين في سعيه ﻹحلال السلام العادل والدائم واﻷمن في ربوع وطنه.
    Se comprenderá que todas las delegaciones de los países miembros del Grupo de los 77 y de China se complacen especialmente por haber patrocinado, mediante la firma de Argelia, el proyecto de resolución por el que se celebra tan importante acontecimiento. UN وبالتالي، سيكون مفهوما أن وفود البلدان اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧ والصين يشعرون بسعادة خاصة لتقديم مشروع القرار الذي يحتفل بهذه المناسبة الهامة من خلال توقيع الجزائر عليه.
    Así, Roger Moore, Nana Mouskouri y Sharon, Louis y Bram del Coro de Niños de Harlem, entre otros, se han sumado hoy a nosotros para conmemorar este importante acontecimiento. UN بل لقد انضم إلينا اليوم روجر مور ونانا موسكوري وشارون، ولويس وبرام، من منشدي جوقة هارلم لﻷولاد، وغيرهم، للاحتفال بهذه المناسبة الهامة.
    Expertos a nivel paneuropeo participaron en este importante acontecimiento a fin de debatir los asuntos fundamentales relativos al proceso de acceso a los derechos sociales. UN وشارك خبراء على صعيد القارة الأوروبية في هذه المناسبة الهامة لمناقشة المسائل الأساسية المتعلقة بعملية الحصول على الحقوق الاجتماعية.
    Con mucho agrado, extiendo una cordial invitación a todos para que nos acompañen en este importante evento. UN وأتوجه بدعوة حارة إلى جميع المشاركين للاشتراك في تلك المناسبة الهامة جدا.
    En esta importante oportunidad, reitero mi compromiso de hacer todo esfuerzo posible en apoyo de la paz en el Oriente Medio y para garantizar que el sistema de las Naciones Unidas contribuya al máximo en las esferas del desarrollo económico y social. UN " وفي هذه المناسبة الهامة أكرر تعهدي ببذل كل جهد ممكن دعما لعملية السلم في الشرق اﻷوسط، ولضمان إسهام منظومة اﻷمم المتحدة بكل طاقتها في ميادين التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Mientras veo a este grupo de amigos y familia en esta ocasión importante, sólo se me ocurre una cosa... Open Subtitles كما سألقى نظرة على الاصدقاء والعائلة فى هذة المناسبة الهامة فقط شئ واحد يخطر على البال
    Nosotros, los Estados Miembros del Grupo de Estados de Asia, expresamos nuestros mejores deseos al Gobierno y el pueblo de Tuvalu en esta ocasión memorable en la historia de su país. UN ونعرب، نحن الدول الأعضاء في المجموعة الآسيوية، عن أفضل الأمنيات لحكومة وشعب توفالو بهذه المناسبة الهامة في تاريخ بلدهم.
    El Comité Especial, su Mesa y yo personalmente nos sentimos realmente en deuda con el Embajador Charry Samper y lamentamos su ausencia en esta ocasión tan importante. UN وإن اللجنة المخصصة ومكتبها وأنا شخصيا مدينون بالعرفان إلى حد كبير للسفير شاري سامبير ونشعر بالحزن لفقده في هذه المناسبة الهامة.
    Insta a todos los miembros y observadores a que envíen delegaciones de alto nivel a esa importante celebración. UN وحث جميع الأعضاء والمراقبين على إرسال وفود رفيعة المستوى للمشاركة في هذه المناسبة الهامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus