"المناسبة والفعالة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • adecuadas y eficaces
        
    • apropiadas y eficaces
        
    • apropiados y eficaces
        
    • adecuadas y efectivas
        
    • adecuados y eficaces
        
    • apropiada y eficaz
        
    • adecuado y eficaz
        
    • apropiadas y efectivas
        
    • adecuada y efectiva
        
    • adecuados y efectivos
        
    • activos y adecuados
        
    • adecuados y eficientes
        
    • apropiadas y eficientes
        
    Reconociendo que los gobiernos deben promulgar y hacer cumplir leyes adecuadas y eficaces para prevenir los actos de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia, contribuyendo así a prevenir la violación de los derechos humanos, UN وإذ تقر بأنه ينبغي للحكومات تنفيذ وإنفاذ التشريعات المناسبة والفعالة لمنع الأفعال التي تنطوي على عنصرية وتمييز عنصري وكره للأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، مسهمةً بذلك في منع انتهاكات حقوق الإنسان،
    La International Volunteerism Organization expresó la esperanza de que se adoptaran medidas más adecuadas y eficaces a ese respecto. UN وأعربت المنظمة عن أملها في اتخاذ المزيد من التدابير المناسبة والفعالة في هذا الصدد.
    Tales esfuerzos también podrían ayudar a documentar mejor el alcance de la cuestión y a determinar las medidas de mitigación apropiadas y eficaces. UN ومن شأن هذه الجهود أن تساعد أيضا في تحسين توثيق نطاق المشكلة وتحديد التدابير التخفيفية المناسبة والفعالة.
    :: Se vale de Voluntarios de las Naciones Unidas para recabar conocimientos especializados apropiados y eficaces en función de los costos; UN :: يجتذب متطوعي الأمم المتحدة للحصول على الخبرة المناسبة والفعالة من حيث التكلفة
    Seguimos dedicados, tal como corresponde, a mantener y elaborar disposiciones apropiadas y eficaces, así como también a aprobar y hacer cumplir leyes adicionales que sean adecuadas y efectivas a ese respecto. UN وسنظل ملتزمين، حسب ما هو مطلوب، بالحفاظ على تدابير مناسبة وفعالة، ووضع تدابير مناسبة وفعالة جديدة، وكذلك اعتماد وإنفاذ مزيد من القوانين المناسبة والفعالة في هذا المجال.
    Por lo tanto, el Comité insta al Gobierno federal del Estado Parte a que establezca mecanismos adecuados y eficaces a nivel federal, regional y de las comunidades para lograr la aplicación del Pacto. UN وبناء عليه، تحث اللجنة الحكومة الاتحادية للدولة الطرف على إيجاد الآليات المناسبة والفعالة على مستوى الاتحاد والمناطق والمجتمعات المحلية لضمان تنفيذ العهد.
    Una respuesta apropiada y eficaz a las dificultades que plantean las presiones para avanzar en la liberalización del comercio bilateral y multilateral podría consistir en acelerar la transición de una integración regional a una integración a nivel de todo el continente africano y concentrarse en ella, adoptando medidas urgentes en los planos nacional y regional. UN وإحدى الاستجابات المناسبة والفعالة للتحديدات التي تطرحها الضغوط الدافعة إلى تحرير التجارة الثنائية والمتعددة الأطراف تتمثل في تسريع وتسبيق حركة التكامل من طور الحركة الإقليمية إلى طور الحركة الشاملة لأفريقيا بأسرها، وذلك باتخاذ إجراءات عاجلة على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    :: Asegurar que se den respuestas adecuadas y eficaces cuando se produzcan situaciones de crisis de derechos humanos, guiándose por la universalidad, imparcialidad, objetividad y no selectividad y promoviendo a la vez el diálogo y la cooperación internacionales; UN :: كفالة الاستجابة المناسبة والفعالة عند وقوع أزمات في مجال حقوق الإنسان، مسترشدة في ذلك بمبادئ العالمية والحياد والموضوعية وعدم الانتقائية، مع تعزيز الحوار والتعاون الدوليين في الوقت نفسه.
    Rumania recomendó al Gobierno que adoptara medidas adecuadas y eficaces para combatir la discriminación y la violencia contra los romaníes y velara por que tuvieran igual acceso a la educación, la vivienda, la atención de la salud y el empleo. UN وأوصت رومانيا بأن تتخذ الحكومة التدابير المناسبة والفعالة لمكافحة التمييز والعنف ضد جماعة الروما وضمان تكافؤ فرصهم مع غيرهم لتلقي التعليم والحصول على السكن والرعاية الصحية والعمل.
    Rumania recomendó al Gobierno que adoptara medidas adecuadas y eficaces para combatir la discriminación y la violencia contra los romaníes y velara por que tuvieran igual acceso a la educación, la vivienda, la atención de la salud y el empleo. UN وأوصت رومانيا بأن تتخذ الحكومة التدابير المناسبة والفعالة لمكافحة التمييز والعنف الممارس على جماعة الروما وضمان تكافؤ فرصهم مع غيرهم لتلقي التعليم والحصول على السكن والرعاية الصحية والعمل.
    Además, se han puesto en marcha varias medidas, entre las que se incluyen talleres dirigidos a los docentes, para fomentar la impartición de lecciones que ofrezcan enseñanzas adecuadas y eficaces con respecto al sexo. UN وبالإضافة إلى ذلك، نُفذت تدابير مختلفة، بما في ذلك حلقات العمل للمدرسين، لتشجيع الدروس المناسبة والفعالة التي تُدرِّس الجنس.
    6. Alienta a todas las instancias a que, al adoptar medidas de cooperación internacional apropiadas y eficaces en apoyo de los esfuerzos nacionales para hacer efectivos los derechos de las personas con discapacidad, garanticen: UN 6- يشجع جميع العناصر الفاعلة على أن تحرص، لدى اتخاذ تدابير التعاون الدولي المناسبة والفعالة لدعم الجهود الوطنية الرامية إلى إعمال حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، على ضمان ما يلي:
    6. Alienta a todas las instancias a que, al adoptar medidas de cooperación internacional apropiadas y eficaces en apoyo de los esfuerzos nacionales para hacer efectivos los derechos de las personas con discapacidad, garanticen: UN 6- يشجع جميع العناصر الفاعلة على أن تحرص، لدى اتخاذ تدابير التعاون الدولي المناسبة والفعالة لدعم الجهود الوطنية الرامية إلى إعمال حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، على ضمان ما يلي:
    En el primer período de sesiones que se celebre después de la entrada en vigor del presente artículo, la Conferencia de las Partes aprobará unos procedimientos y mecanismos apropiados y eficaces para determinar y abordar los casos de incumplimiento de las disposiciones de la Convención, incluso mediante la preparación de una lista indicativa de consecuencias, teniendo en cuenta la causa, el tipo, el grado y la frecuencia del incumplimiento. UN يعتمد مؤتمر اﻷطراف، في دورته اﻷولى، الاجراءات واﻵليات المناسبة والفعالة لتحديد ومواجهة حالات عدم الامتثال ﻷحكام هذه الاتفاقية، بما في ذلك من خلال وضع قائمة إرشادية باﻵثار المترتبة على ذلك، مع مراعاة سبب عدم الامتثال ونوعه ودرجته وتواتره.
    En su primer período de sesiones, la Reunión de las Partes aprobará unos procedimientos y mecanismos apropiados y eficaces para determinar y abordar los casos de incumplimiento de las disposiciones del presente Protocolo, incluso mediante la preparación de una lista indicativa de consecuencias, teniendo en cuenta la causa, el tipo, el grado y la frecuencia del incumplimiento. UN يعتمد اجتماع اﻷطراف، في دورته اﻷولى، الاجراءات واﻵليات المناسبة والفعالة لتحديد ومواجهة حالات عدم الامتثال ﻷحكام هذا البروتوكول، بما في ذلك من خلال وضع قائمة إرشادية باﻵثار المترتبة على ذلك، مع مراعاة سبب عدم الامتثال ونوعه ودرجته وتواتره.
    i) Expresen su determinación a tomar medidas adecuadas y efectivas para facilitar asistencia humanitaria tras los conflictos y crear las condiciones necesarias para la reconstrucción y desarrollo de las regiones minadas; UN `1` أن تعرب عن تصميمها على اتخاذ التدابير المناسبة والفعالة بغية تقديم المساعدة الإنسانية بعد انتهاء الصراع وتهيئة الظروف اللازمة لتعمير وتنمية المناطق التي كانت ملغومة في السابق؛
    El Comité observa también que el Estado parte no ha proporcionado ninguna información sobre los recursos disponibles en esa materia y en la práctica que sean adecuados y eficaces. UN وتلاحظ اللجنة فضلاً عن ذلك أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن سبل الانتصاف المناسبة والفعالة المتاحة بهذا الخصوص من الناحية العملية.
    Por lo tanto, en la gestión eficaz de casos debe asegurarse que se dispone de un tratamiento adecuado y eficaz en todos los niveles de la atención de la salud, tanto pública como privada, puesto que en algunas comunidades afectadas es posible que el sector privado sea el único proveedor de medicamentos contra la malaria. UN ومن ثم فإن من الضروري لعلاج الحالات بشكل فعال ضمان توفر العلاجات المناسبة والفعالة على جميع مستويات الرعاية الصحية، العامة والخاصة على حد سواء، إذ أن القطاع الخاص في بعض المجتمعات المحلية المتضررة قد يكون هو الجهة الوحيدة التي توفر عقاقير مكافحة الملاريا.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia hace un llamamiento a los Estados y las organizaciones internacionales asociados para que adopten medidas apropiadas y efectivas a fin de poner fin y anular inmediatamente las actividades ilegales de Rusia a lo largo de la línea de ocupación en la región de Tskhinvali de Georgia. UN وتطلب وزارة خارجية جورجيا إلى الدول الشريكة وإلى المنظمات الدولية أن تتخذ التدابير المناسبة والفعالة لوقف الأنشطة الروسية غير المشروعة ونقضها على الفور، على طول خط الاحتلال في منطقة تسخينفالي بجورجيا.
    181. Se desarrolló legislativamente el deber estatal de garantizar la adecuada y efectiva participación de la mujer en los niveles decisorios de la administración pública. UN 181- وتنص التشريعات على أن تفي الدولة بالتزامها بضمان المشاركة المناسبة والفعالة للمرأة على جميع مستويات صنع القرارات في الإدارة العامة.
    Hungría hace hincapié en la cooperación general europea, estableciendo y manteniendo adecuados y efectivos sistemas de control fronterizo y cumplimiento de la ley para detectar, disuadir, prevenir y combatir irregularidades y actividades delictivas. UN وتركز هنغاريا على فكرة التعاون الشامل في مجال الإنفاذ في أوروبا، وتطوير ومواصلة الجهود المناسبة والفعالة المتعلقة بمراقبة الحدود وإنفاذ القانون بغرض كشف الأنشطة والمخالفات الإجرامية وردعها ومنعها ومكافحتها.
    7. Invita a los Estados Partes a que presten especial atención a la necesidad de que se traduzca y publique la Convención en los diversos idiomas locales y a que velen por que se difundan ampliamente, por medios activos y adecuados, sus principios y disposiciones entre los adultos y los niños. UN ٧ - تدعو الدول اﻷطراف الى الانتباه بوجه خاص الى ضرورة ترجمة ونشر الاتفاقية بمختلف اللغات المحلية وضمان تعريف الكبار واﻷطفال على السواء بمبادئها وأحكامها على نطاق واسع، مستعينة في ذلك بالوسائل المناسبة والفعالة.
    10. Destacar el carácter imperativo de los principios de irreversibilidad y transparencia de todas las medidas de desarme nuclear y la necesidad de elaborar nuevos medios adecuados y eficientes de verificación. UN 10 - التشديد على حتمية مبدأي اللارجعية والشفافية في جميع تدابير نزع السلاح النووي، والحاجة إلى إيجاد المزيد من قدرات التحقق المناسبة والفعالة.
    110.114 Seguir emprendiendo políticas apropiadas y eficientes dirigidas a mejorar el acceso a la educación de los niños de entornos socialmente desfavorecidos y, de ser necesario, plantearse la adopción de nuevas medidas (República Checa); UN 110-114- الاستمرار في انتهاج السياسات المناسبة والفعالة الرامية إلى زيادة تحسين إمكانية حصول الأطفال المحرومين اجتماعياً على التعليم والنظر، عند الاقتضاء، في اعتماد تدابير إضافية (الجمهورية التشيكية)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus