"المناسب في جميع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en todas
        
    • en todos
        
    39. Es necesario fortalecer considerablemente la capacidad de la secretaría para que pueda proporcionar oportunamente servicios y resultados de alta calidad en todas sus esferas de actividad. UN 39- ولا بد من تعزيز قدرات الأمانة إلى حد كبير لتمكينها من توفير خدمات/أداء بمواصفات عالية وفي الوقت المناسب في جميع مجالات عملها.
    Además, se están haciendo esfuerzos para garantizar que la prevención de la violencia sexual tenga cabida adecuada en todas las conversaciones sobre acuerdos de alto el fuego y acuerdos de paz. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبذل حالياً جهود لكفالة إدراج منع العنف الجنسي على النحو المناسب في جميع المناقشات المتصلة بوقف إطلاق النار واتفاقات السلام.
    2. Las fuerzas armadas de la Federación de Rusia prestan gran atención a la correcta manipulación de las municiones en todas las etapas de su ciclo de vida con miras a garantizar una alta fiabilidad cuando se utilicen para su objetivo principal. UN 2- وتعلق القوات المسلحة للاتحاد الروسي أهمية كبيرة على مناولة الذخائر على النحو المناسب في جميع مراحل دورة حياتها بما يكفل موثوقيتها العالية لدى استخدامها للغرض المتوخى منها.
    La Comisión observa la reducción en el costo medio de las raciones que indica el Secretario General y alienta a que prosigan los esfuerzos tendientes a asegurar la provisión oportuna y eficaz en función de los costos de alimentos de la calidad requerida en todas las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتحيط اللجنة علما بما أفاد به الأمين العام من انخفاض في متوسط تكلفة حصص الإعاشة، وهي تشجّع على مواصلة بذل الجهود من أجل ضمان التزود بالأغذية ذات الجودة المطلوبة بتكلفة فعالة وفي الوقت المناسب في جميع عمليات حفظ السلام.
    Esos progresos sólo podrán mantenerse con la respuesta oportuna y generosa de la comunidad de donantes en todos los sectores de vital importancia. UN وهذا التقدم لا يمكن الحفاظ عليه إلا إذا كان المانحون يستجيبون بسخاء في الوقت المناسب في جميع القطاعات الحيوية.
    En vista del considerable monto de los gastos de combustible y del hecho de que las operaciones relacionadas con el combustible son vulnerables al fraude y los abusos, la Comisión Consultiva espera que se dé prioridad a la aplicación oportuna del sistema electrónico de gestión del combustible en todas las operaciones de mantenimiento de la paz. UN نظرا لارتفاع مستويات الإنفاق على الوقود وإمكانية تعرّض عمليات التزويد بالوقود للغش وإساءة الاستعمال، تتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم منح الأولوية لمسألة تطبيق النظام الإلكتروني لإدارة الوقود في الوقت المناسب في جميع عمليات حفظ السلام.
    En vista del considerable monto de los gastos de combustible y del hecho de que las operaciones relacionadas con el combustible son vulnerables al fraude y los abusos, la Comisión Consultiva espera que se dé prioridad a la aplicación oportuna del sistema electrónico de gestión del combustible en todas las operaciones de mantenimiento de la paz. UN نظرا لارتفاع مستويات الإنفاق على الوقود وإمكانية تعرّض عمليات التزويد بالوقود للغش وإساءة الاستعمال، تتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم منح الأولوية لمسألة تطبيق النظام الإلكتروني لإدارة الوقود في الوقت المناسب في جميع عمليات حفظ السلام.
    En vista del considerable monto de los gastos de combustible y del hecho de que las operaciones relacionadas con el combustible son vulnerables al fraude y los abusos, la Comisión Consultiva espera que se dé prioridad a la aplicación oportuna del sistema electrónico de gestión del combustible en todas las operaciones de mantenimiento de la paz. UN نظرا لارتفاع مستويات الإنفاق على الوقود وإمكانية تعرض عمليات التزويد بالوقود للغش وإساءة الاستعمال، تتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم منح الأولوية لمسألة تطبيق النظام الإلكتروني لإدارة الوقود في الوقت المناسب في جميع عمليات حفظ السلام.
    Al respecto, la Junta destacó las iniciativas emprendidas por ONU-Mujeres para asegurar la eficiencia organizacional en lo que respecta a la optimización de la ejecución de los programas, lo que incluía el establecimiento de un mecanismo de vigilancia para supervisar la ejecución oportuna de los programas y las actividades en todas las oficinas. UN وفي ذلك الصدد، أحاط المجلس علما بالمبادرات التي اتخذتها الهيئة لضمان الفعالية التنظيمية في مساعي تحقيق أقصى معدل للإنجاز البرنامجي، ومنها وضعَ آليةٍ للرصد لتتبع تنفيذ البرامج والعمليات في التوقيت المناسب في جميع مكاتب الهيئة.
    No obstante, manifestó que era deplorable que, existiendo una convergencia tan amplia de criterios, ésta no siempre se reflejara adecuadamente en todas las resoluciones pertinentes, en particular las del Comité Especial de Descolonización. UN 58 - ومع ذلك، عبرت عن أسفها لأنه في الوقت الذي توجد فيه قواســــم مشتركة كثيرة بين النهجــــين، فإن ذلك لا يتجلى دائما بالشكل المناسب في جميع القرارات ذات الصلة، لا سيما قرارات اللجنة الخاصة بإنهاء الاستعمار.
    400. El Comité recomienda que el Estado Parte incorpore, según proceda, los principios generales de la Convención y, en especial, las disposiciones de los artículos 2, 3, 6 y 12, en todas las leyes pertinentes relacionadas con el niño y los aplique en todas las decisiones políticas, judiciales y administrativas, así como en los proyectos, programas y servicios que tengan repercusión sobre la infancia. UN 400- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإدماج المبادئ العامة للاتفاقية، وبخاصة أحكام المواد 2 و3 و6 و12، على الوجه المناسب في جميع التشريعات ذات الصلة والمتعلقة بالأطفال، وتطبيقها على جميع القرارات السياسية والقضائية والإدارية، وكذلك على المشاريع والبرامج والخدمات التي لها تأثير على جميع الأطفال.
    a) Integre adecuadamente los principios generales de la Convención, a saber los artículos 2, 3, 6 y 12, en todas las leyes pertinentes relativas a los niños; UN (أ) أن تدرج المبادئ العامة للاتفاقية، أي المواد 2 و3 و6 و12 بالشكل المناسب في جميع التشريعات ذات الصلة المتعلقة بالأطفال؛
    304. El Comité recomienda que el Estado Parte siga redoblando sus esfuerzos para reunir datos estadísticos completos y fidedignos en todas las esferas que abarca la Convención y garantizar que esos datos se pongan sistemáticamente y de manera oportuna a disposición del público en todas las zonas del Estado Parte. UN 304- توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تعزيز جهودها بغية جمع بيانات إحصائية موثوقة وشاملة عن جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية، وأن تضمن توفر هذه البيانات للجمهور العام بصورة منهجية وفي الوقت المناسب في جميع أنحاء الدولة الطرف.
    549. El Comité recomienda que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos para que el principio general del interés superior del niño se comprenda, se integre adecuadamente y se aplique en todas las disposiciones legislativas y en las decisiones judiciales y administrativas, así como en los proyectos, programas y servicios que afectan directa o indirectamente a los niños. UN 549- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها من أجل كفالة فهم مبدأ مصالح الطفل الفضلى وإدماجه وتنفيذه بالشكل المناسب في جميع أحكام القانون وفي القرارات القضائية والإدارية والمشاريع والبرامج والخدمات ذات الأثر المباشر أو غير المباشر على الطفل.
    688. El Comité recomienda al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos para que el principio general del interés superior del niño se entienda, se integre y se aplique debidamente en todas las disposiciones legales, así como en las decisiones judiciales y administrativas, y en los proyectos, programas y servicios que afectan directa o indirectamente a los niños. UN 688- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها لضمان تفهُّم المبدأ العام المتمثل في رعاية مصالح الطفل الفضلى، ولإدراجه وتنفيذه على النحو المناسب في جميع الأحكام القانونية وفي القرارات القضائية والإدارية، وفي المشاريع والبرامج والخدمات التي تمس الأطفال بشكل مباشر أو غير مباشر.
    29. El Comité recomienda que el Estado parte adopte todas las medidas adecuadas para garantizar que el principio del interés superior del niño se integre de manera apropiada en todas las disposiciones legales y se aplique en todas las decisiones judiciales, administrativas y legislativas, así como en los proyectos, programas y servicios que tengan consecuencias para los niños. UN 29- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة لضمان دمج مصالح الطفل الفضلى بوصفها مبدأ عاماً على النحو المناسب في جميع الأحكام القانونية وتطبيق هذا المبدأ في جميع القرارات القضائية والإدارية والتشريعية وفي المشاريع والبرامج والخدمات التي تمسّ الطفل.
    La Comisión reitera la necesidad de que se dé prioridad a su aplicación oportuna en todas las operaciones de mantenimiento de la paz (véase A/65/743, párr. 62). UN وتكرر اللجنة التأكيد على ضرورة إعطاء الأولوية لتطبيقه في الوقت المناسب في جميع عمليات حفظ السلام (انظر A/65/743، الفقرة 62).
    36. El Comité insta al Estado parte a que intensifique sus esfuerzos para garantizar que el principio del interés superior del niño se integre apropiadamente y se aplique sistemáticamente en todos los procedimientos legislativos, administrativos y judiciales y en todas las políticas, los programas y los proyectos relativos a los niños y que les afecten. UN 36- تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى ضمان إدراج مبدأ مصالح الطفل الفضلى على النحو المناسب في جميع الإجراءات التشريعية والإدارية والقضائية وفي جميع السياسات والبرامج والمشاريع التي تتعلق بالأطفال وتؤثر فيهم وتطبيقه عليها باتساق.
    La Comisión observa la reducción en el costo medio de las raciones que indica el Secretario General y alienta a que prosigan los esfuerzos para asegurar la provisión oportuna y eficaz en función de los costos de alimentos de la calidad requerida en todas las operaciones de mantenimiento de la paz (párr. 65). UN وتحيط اللجنة علما بما أفاد به الأمين العام من انخفاض في متوسط تكلفة حصص الإعاشة، وهي تشجّع على مواصلة بذل الجهود من أجل ضمان التزود بالأغذية ذات الجودة المطلوبة بتكلفة فعالة وفي الوقت المناسب في جميع عمليات حفظ السلام (الفقرة 65)
    La Comisión observa la reducción en el costo medio de las raciones que indica el Secretario General y alienta a que prosigan los esfuerzos tendientes a asegurar la provisión oportuna y eficaz en función de los costos de alimentos de la calidad requerida en todas las operaciones de mantenimiento de la paz (párr. 65). UN وتحيط اللجنة علما بما أفاد به الأمين العام من انخفاض في متوسط تكلفة حصص الإعاشة، وهي تشجّع على مواصلة بذل الجهود من أجل ضمان التزود بالأغذية ذات الجودة المطلوبة بتكلفة فعالة وفي الوقت المناسب في جميع عمليات حفظ السلام (الفقرة 65)
    Se argumentó que la autoridad nominadora tal vez no estaría cualificada, en todos los casos, para adoptar tal decisión. UN وقيل إن سلطة التعيين قد لا تكون مؤهلة على الوجه المناسب في جميع الأحوال لاتخاذ قرار من هذا القبيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus