La mujer también ha avanzado, en forma lenta pero constante, en el objetivo de ocupar cargos ejecutivos en el sector privado. | UN | كما تم إحراز تقدم بشأن تولي المرأة المناصب التنفيذية في القطاع الخاص، وهو تقدم مطرد، وإن كان بطيئاً. |
También agradecería información sobre la medida en que el aumento del número de mujeres en el Parlamento, en los comités y en los cargos ejecutivos ha redundado en más políticas que benefician a la mujer. | UN | وقالت إنها تود أيضا الحصول على معلومات عن مدى ما أدت إليه الزيادة في عدد النساء في البرلمان وفي اللجان وفي المناصب التنفيذية من زيادة في وضع السياسات الصديقة للمرأة. |
Hoy en día, claramente hay muchas más mujeres en cargos ejecutivos en materia de política y administración cultural. | UN | ومن الواضح اليوم أن هناك عددا أكبر بكثير من النساء في المناصب التنفيذية في مجالي السياسة الثقافية واﻹدارة. |
Las políticas de acción afirmativa del Gobierno también han aumentado el número de mujeres en puestos ejecutivos y de dirección. | UN | وقد أدت سياسات الحكومة في مجال العمل الإيجابي أيضا إلى زيادة عدد النساء في المناصب التنفيذية والقيادية. |
Rogamos faciliten datos actualizados de la representación de la mujer en puestos ejecutivos en los planos nacional, provincial y local. | UN | والرجاء تقديم أرقام حديثة عن نسبة تمثيل المرأة في المناصب التنفيذية على مستوى البلد والمقاطعات والمستوى المحلي. |
Altos cargos directivos: miembros de los órganos ejecutivos de las organizaciones regionales y subregionales pertinentes | UN | :: المناصب التنفيذية: أعضاء الهيئات التنفيذية التابعة للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة |
Avances en la consecución del equilibrio entre los géneros en los puestos directivos y los altos cargos. | UN | تحقيق تقدم نحو التوازن الجنساني في المناصب التنفيذية والعليا. ياء - التنسيق والشراكة |
Hombres y mujeres en cargos ejecutivos de empresas seleccionadas de Jamaica, 1998 | UN | الرجال والنساء في المناصب التنفيذية في شركات تجارية جامايكية مختارة، 1998 |
Se han nombrado todos los cargos ejecutivos fundamentales y se aprobó la legislación esencial. | UN | وتمت جميع التعيينات في المناصب التنفيذية الرئيسية وجرى اعتماد التشريعات الرئيسية. |
El Sr. Kaul tiene también una amplia experiencia de trabajo en cargos ejecutivos en el Gobierno y en el sector empresarial. | UN | وللسيد كول أيضا تجربة واسعة في العمل في المناصب التنفيذية في الحكومة والقطاع الخاص. |
La Confederación de Empresas Noruegas (NHO) ha desarrollado una serie de medidas y actividades para incrementar el número de mujeres miembros de las juntas directivas y que ocupan cargos ejecutivos. | UN | واستحدث اتحاد الشركات النرويجية تدابير وأنشطة مختلفة لزيادة عدد النساء داخل مجالس الإدارة وفي المناصب التنفيذية. |
Una posibilidad para reducir más la diferencia de remuneración consiste en seguir aumentando el número de mujeres que ocupan cargos ejecutivos en la administración pública. | UN | ويتمثل أحد النُهُج الممكنة لزيادة تقليص الفوارق في الأجور في زيادة تحسين مشاركة المرأة في المناصب التنفيذية في قطاع الخدمة العمومية. |
Para que las mujeres sean promovidas a cargos ejecutivos y de gestión, las interesadas deben ocuparse en todo momento de sus perspectivas de carrera. | UN | ولترقية النساء إلى المناصب التنفيذية ومناصب المدراء، ثمة حاجة إلى أن يواصل الأفراد التطوير الوظيفي. |
Asimismo, las mujeres ocupan puestos ejecutivos en universidades e institutos islámicos de educación superior. | UN | وتعمل النساء أيضا في المناصب التنفيذية في المعاهد الإسلامية للتعليم العالي والجامعات. |
Todavía no se ha logrado la igualdad de remuneración para un trabajo de igual valor y las mujeres siguen siendo una minoría en los puestos ejecutivos y gerenciales, | UN | وإن الأجر المتساوي للعمل ذي ا لقيمة المتساوية لم يتحقق بعد، وما زالت النساء تشكل أقلية في المناصب التنفيذية والتنظيمية. |
:: Reducción del número de puestos ejecutivos, tanto en los municipios como en los cantones, junto con la necesaria reducción de la plantilla de los órganos legislativos locales. | UN | :: خفض عدد المناصب التنفيذية على صعيدي البلديات والكانتونات، بالتوازي مع التخفيض اللازم لحجم الهيئات التشريعية المحلية. |
Sin embargo, aún queda un margen de mejora en cuanto a la representación de las mujeres en la vida política y los puestos ejecutivos de mayor categoría. | UN | وأضافت أن مجال التحسين لا يزال قائما مع ذلك على صعيد تمثيل المرأة في الحياة السياسية وفي المناصب التنفيذية الرفيعة. |
Sírvanse informar sobre el porcentaje de mujeres que ocupa puestos ejecutivos en el sector privado. | UN | 19 - يرجى بيان مدى توظيف المرأة في المناصب التنفيذية في القطاع الخاص. |
El Estado, como empleador, proporciona formación sistemática a sus ejecutivos y a los funcionarios que pretenden ocupar cargos directivos. | UN | وتوفر الدولة تطويرا منتظما لمن يشغلون المناصب التنفيذية ولمن يسعون إلى شغلها. |
Asimismo, la representación de las mujeres en los puestos directivos de los distintos medios de comunicación es la siguiente: | UN | 49 - وفيما يلي تمثيل المرأة في المناصب التنفيذية في مختلف وسائط الإعلام: |
Posteriormente, en el servicio civil de Fiji desempeñó las más altas e importantes funciones directivas en todo lo relacionado con los asuntos económicos, de desarrollo, en la legislatura y finalmente en el ejecutivo. | UN | وبعد ذلك شغل أهم المناصب التنفيذية في الخدمة المدنية في فيجي في كل ما يتصل بالاقتصاد والتنمية، ثم في الفرع التشريعي، وأخيرا في الفرع التنفيذي للحكومة. |
En consecuencia, se recomienda insistir ante los altos ejecutivos en los beneficios de tener más mujeres ejecutivas y los costos de su exclusión. | UN | لذا، يوصى بالتأكيد لمن يشغلون المناصب التنفيذية العليا على مزايا إشراك مزيد من النساء في العمل بالمناصب التنفيذية والتكاليف التي ينطوي عليها استبعادهن منها. |
Una representación más amplia de los países que aportan contingentes en los puestos operacionales y de gestión sobre el terreno y en la Sede podría facilitar esa asociación. | UN | ومما ييسر تلك الشراكة زيادة تمثيل البلدان المساهمة بقوات في المناصب التنفيذية والإدارية في الميدان وفي المقر. |