"المناصب العامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cargos públicos
        
    • administración pública
        
    • cargo público
        
    • puestos públicos
        
    • función pública
        
    • las funciones públicas
        
    • los empleos públicos
        
    Sus conclusiones sirven de base para emprender actuaciones con el fin de determinar la responsabilidad de quienes detentan cargos públicos. UN وتشكل النتائج التي تتوصل إليها هذه اللجنة أساسا للشروع في إجراءات بغرض تحديد مسؤولية شاغلي المناصب العامة.
    También inquieta al Comité la discriminación jurídica contra los no musulmanes que desean ocupar cargos públicos. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التمييز القانوني القائم ضد غير المسلمين فيما يتصل بأهلية تولي المناصب العامة.
    También inquieta al Comité la discriminación jurídica contra los no musulmanes que desean ocupar cargos públicos. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التمييز القانوني القائم ضد غير المسلمين فيما يتصل بأهلية تولي المناصب العامة.
    – El acceso de los integrantes del Frente Revolucionario Unido de Sierra Leona a cargos de responsabilidad en la administración pública y su nombramiento para ocupar cargos de responsabilidad en las empresas públicas; UN تمكين أفراد الجبهة الثورية المتحدة لسيراليون من تولي المناصب العامة وتعيينهم في وظائف شبه رسمية؛
    Tampoco establece una distinción entre quienes desempeñan un cargo público y quienes ocupan un puesto en el sector privado. UN كما أنه لا يفرق بين شغل المناصب العامة أو الخاصة.
    También inquieta al Comité la discriminación jurídica contra los no musulmanes que desean ocupar cargos públicos. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التمييز القانوني القائم ضد غير المسلمين فيما يتصل بأهلية تولي المناصب العامة.
    cargos públicos ocupados de 1962 hasta el presente UN المناصب العامة التي شغلها من عام ٢٦٩١ إلى اﻵن
    Sobre la base de esas medidas, el Presidente ha nombrado a mujeres para desempeñar cargos diplomáticos y otros cargos públicos de categoría superior. UN وتمكن أيضا رئيس الجمهورية من الاحتكام إلى إجراءات العمل اﻹيجابي لتعيين النساء في مناصب السفراء وغيرها من المناصب العامة العليا.
    No son muchas las mujeres que ocupan altos cargos públicos. UN ولا يشغل المناصب العامة الرفيعة عدد كبير من النساء.
    Ejemplo de ello es, entre otros, el grado en que las leyes sobre inmigración que hacen una distinción entre un ciudadano y una ciudadana pueden afectar adversamente al derecho de la mujer a contraer matrimonio con no ciudadanos o a desempeñar cargos públicos. UN ونورد مثلا واحدا، ضمن جملة أمثلة، الا وهو مدى تأثير أو عدم تأثير قوانين الهجرة، التي تميز بين المواطن والمواطنة تأثيرا ضارا على نطاق حق المرأة في الزواج من غير المواطنين، أو في تقلد المناصب العامة.
    Se mencionaron los grupos de presión sensibles a las cuestiones de género como instrumentos importantes para mantener a las mujeres en cargos públicos. UN وأشير إلى جماعات الضغط الحساسة لنوع الجنس على أنها أداة هامة من أجل إبقاء المرأة في المناصب العامة.
    La venta de cargos públicos imposibilita la existencia de sistemas basados en el mérito, desemboca en la incompetencia administrativa y menoscaba la eficiencia administrativa. UN فبيع المناصب العامة يجعل من المستحيل وجود نظم تعتمد على الجدارة ويؤدي إلى العجز اﻹداري وإعاقة الكفاءة اﻹدارية.
    Ejemplo de ello es, entre otros, el grado en que las leyes sobre inmigración que hacen una distinción entre un ciudadano y una ciudadana pueden afectar adversamente al derecho de la mujer a contraer matrimonio con no ciudadanos o a desempeñar cargos públicos. UN ونورد مثلا واحدا، ضمن جملة أمثلة، الا وهو مدى تأثير أو عدم تأثير قوانين الهجرة، التي تميز بين المواطن والمواطنة تأثيرا ضارا على نطاق حق المرأة في الزواج من غير المواطنين، أو في تقلد المناصب العامة.
    La construcción de un mundo en el que imperen la paz, la justicia y la libertad constituye un deber para todos los que ocupamos cargos públicos. UN وبناء عالم تسود فيه قيم السلام والعدالة والحرية سيادة مطلقة يمثل واجبا علينا جميعا نحن الذين نشغل المناصب العامة.
    Artículo 4: Adopción de medidas para que los miembros del Frente Revolucionario Unido puedan desempeñar cargos públicos. UN المادة الرابعة: تمكين أعضاء الجبهة المتحدة الثورية لسيراليون من تولي المناصب العامة
    Adopción de medidas para que los miembros del Frente Revolucionario Unido de Sierra Leona puedan desempeñar cargos públicos UN تمكين أعضاء الجبهة المتحدة الثورية لسيراليون من تولي المناصب العامة
    Las mujeres tienen derecho a ocupar cargos públicos y a ejercer todas las funciones públicas establecidas por las leyes nacionales en igualdad de condiciones con los hombres. UN ويحق للمرأة، على قدم المساواة مع الرجل، شغل المناصب العامة وتأدية جميع المهام العامة التي يحددها القانون الوطني.
    Conforme al Acuerdo, las dos comunidades tenían una participación equitativa en el Parlamento, a nivel ministerial y en la administración pública. UN ويكفل هذا الترتيب للمجتمعين المحليين مشاركة عادلة في البرلمان، وعلى المستوى الوزاري، وفي المناصب العامة.
    En la Federación de Rusia no existe ninguna disposición jurídica o normativa que restrinja los derechos de los pueblos indígenas minoritarios a ocupar un cargo público. UN ولا توجد قوانين أو نُظم تُقيّد حقوق أفراد الشعوب الأصلية قليلة العدد في شغل المناصب العامة.
    10. Participación de las mujeres en los puestos públicos y la educación UN المرفق ٠١ مشاركة المرأة في المناصب العامة والتعليم
    Aunque la cantidad de mujeres sigue en aumento, incluido el nivel de los puestos universitarios, el acceso de las mujeres a las funciones de encuadramiento sigue siendo muy minoritario en la función pública bruselense, a pesar del aumento del nivel de estudio de las mujeres. UN وإذا لم يتوقف عدد النساء عن الازدياد، بما في ذلك على مستوى المناصب الجامعية، فإن وصول المرأة إلى الوظائف الإشرافية سوف يظل ضئيلا للغاية في المناصب العامة في بروكسل، وهذا على الرغم من ارتفاع مستوى الدراسات لدى المرأة.
    Desde que la República del Congo logró su independencia en 1960, el acceso a los empleos públicos se basa en el principio constitucional que reconoce que todos los ciudadanos tienen las mismas oportunidades de acceder a los distintos puestos de la administración pública, incluidos los diplomáticos y consulares. UN منذ حصول جمهورية الكونغو على الاستقلال في عام 1960، يستند الوصول إلى المناصب العامة إلى مبدأ دستوري يعترف بالمساواة بين جميع المواطنين في الوصول إلى مختلف وظائف الخدمة العامة ومنها الوظائف الدبلوماسية والقنصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus