"المناطق أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • regiones o
        
    • zonas o
        
    • región o
        
    • las regiones y
        
    • regional o
        
    • territorios o
        
    • zonas ni
        
    • las áreas o
        
    • regionales o
        
    • las regiones como
        
    :: Las regiones o Estados sujetos a embargos de ventas de armas impuestos por el Consejo de Seguridad; UN :: المناطق أو الدول التي تخضع لحظر مفروض من مجلس الأمن على مبيعات الأسلحة لها؛
    El Grupo consideró que un problema tan concreto como ese debería abordarse primordialmente entre los Estados de las regiones o subregiones de que se tratara. UN ورأى الفريق أن هذه المشكلة المحددة ينبغي أن تعالج أساسا فيما بين الدول في المناطق أو المناطق دون الاقليمية المعنية.
    PIB por regiones o por grupos de países UN الناتج المحلي الاجمالي حسب المناطق أو مجموعات البلدان
    Benin, las Comoras, Eritrea, Malawi, Namibia, Nigeria, Rwanda y Zimbabwe proceden a establecer tales zonas o consideran la posibilidad de hacerlo. UN وتقوم إريتريا، وبنن، ورواندا، وزمبابوي، والكاميرون، وملاوي، وناميبيا، ونيجيريا حاليا بإنشاء هذه المناطق أو تقوم بدراسة إمكانية إنشائها.
    Introduzcan recursos militares desestabilizadores, en especial si son nuevos, en una región o subregión; UN تؤدي إلى إدخال قدرات عسكرية مزعزعة للاستقرار، لا سيما قدرات جديدة، إلى إحدى المناطق أو المناطق دون الإقليمية؛
    No obstante, dentro de las regiones y entre ellas hay enormes diferencias. UN لكن هناك اختلافات واضحة داخل المناطق أو على الصعد الإقليمية.
    La Sede también mantendrá plena autoridad respecto de las regiones o países en que no haya una representación sobre el terreno adecuada. UN وسيحتفظ هذا العنصر أيضا بالسلطة الكاملة على هذه المناطق أو البلدان عندما لا يتوفر فيها التمثيل الميداني المناسب .
    Entregar o aceptar una mercancía o un servicio a precios que discriminen injustificadamente a ciertas regiones o a otras partes. UN قيام الشركة، بشكل مجحف، بتوريد أو قبول سلعة أو خدمة بأسعار تنطوي على تمييز بين المناطق أو بين اﻷطراف اﻷخرى.
    Por consiguiente, la comunidad internacional debe prestar apoyo económico a esas regiones o comunidades que han logrado una paz, una seguridad y un desarrollo relativos. UN ويحتاج المجتمع الدولي لذلك إلى دعم هذه المناطق أو المجتمعات المحلية اقتصاديا والتي حققت سلاما وأمنا وتنمية نسبية.
    También se podría facilitar separadamente información sobre regiones o países en desarrollo a través de portales especializados. UN ويوجد نهج بديل عن ذلك، هو توفير المعلومات عن المناطق أو البلدان النامية على حدة عبر مداخل متخصصة.
    Las regiones o países más afectados eran el Asia meridional, el Asia sudoriental, el Lejano Oriente, el África occidental y el Brasil. UN وتقع المناطق أو البلدان الأشد تأثرا على وجه الخصوص في جنوب آسيا وجنوب شرق آسيا والشرقي الأقصى، وغرب أفريقيا والبرازيل.
    Debe prestarse más atención a la situación de la enfermedad en las regiones o países en los que tienen lugar conflictos armados. UN وينبغي إيلاء اهتمام أكبر لهذا المرض في المناطق أو البلدان التي تعاني من الصراعات المسلحة.
    7. Observa que el sistema de intervalos geográficos fue concebido para aplicarse a países y no a regiones o a grupos; UN 7 - تلاحظ أن نظام النطاقات الجغرافية مصمم للتطبيق على البلدان أكثر منه للتطبيق على المناطق أو المجموعات؛
    7. Observa que el sistema de límites geográficos fue concebido para aplicarse a países y no a regiones o a grupos; UN 7 - تلاحظ أن نظام النطاقات الجغرافية مصمم للتطبيق على البلدان أكثر منه للتطبيق على المناطق أو المجموعات؛
    También contribuye al establecimiento de contactos entre instituciones y centros de enseñanza superior regionales en otras zonas o países. UN وتساعد أيضا في إقامة اتصالات بين المؤسسات الاقليمية والمراكز المميزة في المناطق أو البلدان اﻷخرى.
    Se aconseja a los visitantes que viajen por esas zonas o desembarquen en ellas que se hagan vacunar contra la enfermedad antes de ir a Sudáfrica. UN وينصح الزوار الذين يسافرون عبر هذه المناطق أو يتوقفون فيها بالحصول على تلقيح ضد هذا المرض قبل قدومهم إلى جنوب أفريقيا.
    Se aconseja a los visitantes que viajen por esas zonas o desembarquen en ellas que se hagan vacunar contra la enfermedad antes de ir a Tailandia. UN وينصح الزوار الذين يسافرون عبر هذه المناطق أو يتوقفون فيها بالحصول على تلقيح ضد هذا المرض قبل قدومهم إلى تايلند.
    52. Los miembros de cada uno de los gobiernos de región o de comunidad son elegidos por su consejo, pero no necesariamente de entre sus miembros. UN ٢٥- ينتخب أعضاء حكومات المناطق أو الجاليات بواسطة مجلسهم ولكن ليس بالضرورة داخل المجلس.
    Varios estudios indican también que los intentos realizados recientemente para mejorar los servicios de salud y educación han sido problemáticos porque en general no han ayudado a las regiones y personas más pobres de los países. UN كما أشارت عدة دراسات قطرية إلى أن المساعي الأخيرة التي استهدفت توفير الخدمات الصحية والتعليمية كانت محط إشكال، حيث أنها لا تصل في كثير من الأحيان إلى أشد المناطق أو الأفراد فقرا داخل تلك البلدان.
    Los estudios pueden realizarse en el marco regional o mediante la colaboración interregional y tratar temas como los siguientes: UN ويمكن إجراء دراسات داخل المناطق أو عن طريق التعاون اﻷقاليمي بشأن قضايا مثل:
    41. Los acuerdos de repartición de mercados también pueden concebirse en forma de asignaciones cuantitativas en vez de estar basados en una distribución de territorios o de clientela. UN ١٤- يمكن أيضاً وضع ترتيبات تقاسم اﻷسواق على أساس تقاسم الكميات لا على أساس المناطق أو العملاء.
    Nuestra nación y nuestra cultura dependen mucho de los océanos y de las zonas costeras, por lo que no podemos sencillamente reemplazar estas zonas ni trasladar a nuestras comunidades a lugares menos vulnerables en atolones de coral que, ya de por sí, son tan estrechos que uno puede estar en una laguna y ver cómo las olas rompen al otro lado del atolón. UN وباعتبارنا دولة وثقافة تعول بشكل كبير على محيطاتنا ومناطقنا الساحلية، لا يمكننا أن نستبدل هذه المناطق أو ننقل مجتمعاتنا إلى مواقع أقل عرضة للخطر على الجزر المرجانية الضيقة للغاية فعلا، بحيث يمكن للمرء أن يقف في البحيرة الشاطئية ويرى الأمواج وهي ترتطم على الجانب الأخر من الجزيرة المرجانية.
    Neutralizará, o cuando opongan resistencia, adoptará medidas para la eliminación de los terroristas en las áreas o zonas fronterizas; UN تعطيل فاعلية الإرهابيين أو القيام، إذا ما أبدوا مقاومة، باتخاذ إجراءات للقضاء عليهم، في المناطق أو القطاعات الحدودية؛
    No contempla la relación entre las lenguas oficiales y las lenguas regionales o minoritarias en términos de competencia o antagonismo. UN وهو لا ينظر إلى العلاقة القائمة بين اللغات الرسمية ولغات المناطق أو الأقليات على أنها متنافسة أو متعارضة.
    12. Reitera que el Fondo de Población de las Naciones Unidas debe seguir promoviendo y reforzando la cooperación Sur-Sur en todos los grupos de países, tanto dentro de las regiones como entre ellas; UN ١٢ - يعيد تأكيد ضرورة مواصلة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تشجيع وتعزيز التعاون بين كيانات الجنوب في جميع مجموعات البلدان، سواء داخل المناطق أو فيما بينها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus