En ese contexto, el Oriente Medio sigue siendo una de las zonas más afectadas. | UN | وفي ذلك السياق، لا يزال الشرق الأوسط أحد المناطق الأكثر تضررا. |
Mediante seguimiento y denuncia de las infracciones contra niños en las zonas más afectadas por el terremoto | UN | من خلال رصد الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال في المناطق الأكثر تضررا جراء الزلزال والإبلاغ عنها |
La mayoría de los proyectos de efecto rápido se ejecutaron en las zonas más afectadas por conflictos después de la crisis poselectoral | UN | وتم تنفيذ معظم المشاريع ذات الأثر السريع في المناطق الأكثر تضررا من النزاع بعد الأزمة التي أعقبت الانتخابات |
La mayoría de las regiones más afectadas por este fenómeno están situadas en la parte septentrional y en la provincia del Sudoeste del país. | UN | وتقع معظم المناطق الأكثر تضررا من هذه الظاهرة في الجزء الشمالي من البلد وفي محافظة الجنوب الغربي. |
Actualmente, hay 39 defensores comunitarios en las regiones más afectadas por los enfrentamientos. | UN | ويوجد حالياً 39 أمين مظالم في المجتمعات المحلية داخل المناطق الأكثر تضررا من المواجهات العسكرية. |
La inseguridad alimentaria se vio agravada por el conflicto y la falta de acceso a las zonas más afectadas. | UN | وتفاقمت حالة انعدام الأمن الغذائي بسبب النـزاع وبسبب عدم إمكانية الوصول إلى المناطق الأكثر تضررا. |
Se supone que la recuperación total de las zonas más afectadas llevará de dos a cinco años como mínimo y, en algunos lugares, una década. | UN | ويتوقع أن يستغرق التعافي الكامل في المناطق الأكثر تضررا من سنتين إلى خمس سنوات على الأقل، وأن يستغرق عقدا من الزمن في بعض الأماكن. |
las zonas más afectadas son el Burundi septentrional, que anteriormente abastecía de alimentos al país, y al que se espera que regresen decenas de miles de refugiados. | UN | وتقع المناطق الأكثر تضررا في شمال بوروندي، وهي المنطقة التي عرفت في السابق بتزويدها للبلد بكميات وافرة من الحبوب، ويتوقع أن يعود إلى المنطقة عشرات الآلاف من العائدين. |
También se enviaron equipos médicos procedentes de Tailandia a las zonas más afectadas del delta del Ayeyarwady para trabajar con los equipos médicos de Myanmar y de otros países de la región. | UN | وتم أيضا إرسال أفرقة طبية من تايلند إلى المناطق الأكثر تضررا في دلتا آيياروادي، للعمل مع أفرقة طبية من ميانمار وبلدان إقليمية أخرى. |
A fines de 2011 se inició el regreso gradual de los desplazados de las zonas más afectadas. | UN | 49 - وفي عام 2011 بدأت تدريجيا عودة السكان الذين شُردوا من المناطق الأكثر تضررا. |
Todas las partes en el conflicto han obstaculizado gravemente la prestación de asistencia humanitaria en las zonas más afectadas por el conflicto, en particular a través de las líneas del conflicto, incluidas las zonas asediadas. | UN | وأعاقت جميع الأطراف في النزاع على نحو خطير إيصال المساعدات الإنسانية في المناطق الأكثر تضررا من النزاع ولا سيما عبر خطوط النزاع، بما في ذلك المناطق المحاصرة. |
La Organización Mundial de la Salud (OMS) y otros asociados también prestaron apoyo, mediante dos equipos móviles de salud y suministros médicos, en las zonas más afectadas. | UN | وقدمت منظمة الصحة العالمية والجهات الشريكة أيضا الدعم من خلال توفير فريقين صحيين متنقلين ولوازم طبية في المناطق الأكثر تضررا. |
Bastaría solo mencionar el caso de las máquinas perforadoras de pozos de marca ZAHORÍ, necesarias para aliviar la situación del abasto de agua en las zonas más afectadas por la sequía. | UN | وتكفي الإشارة على سبيل المثال إلى آلات حفر الآبار من طراز Zahori، الضرورية لتخفيف حالة ندرة المياه في المناطق الأكثر تضررا من الجفاف. |
Varias organizaciones, con el apoyo de organismos internacionales, comenzaron a realizar campañas de información sobre el peligro de las minas en las zonas más afectadas del país, informando a alrededor de 35.900 estudiantes y maestros sobre la prevención de accidentes con minas y municiones sin detonar. | UN | وبدعم من الوكالات الدولية، بدأت منظمات مختلفة حملات للتوعية بمخاطر الألغام في المناطق الأكثر تضررا في البلاد، وقامت بإرشاد حوالي 900 35 من الطلبة والمعلمين حول تلافي الألغام والحوادث الناجمة عن الألغام والذخائر غير المنفجرة. |
El Grupo considera que, hasta la fecha, las zonas más afectadas son Bouaké y otras ciudades del norte, como Katiola, Korhogo y Ferkessedougou. | UN | 70 - وحتى الآن، يرى الفريق أن المناطق الأكثر تضررا هي بواكيه وغيرها من المدن في الشمال، بما في ذلك كاتيولا وكورهوغو وفيركيسيدوغو. |
A tal efecto, la MINUSMA seguirá ampliando su presencia en las regiones del norte, centrando la mayor parte de sus esfuerzos y capacidades en las zonas más afectadas por el conflicto y más propensas a su reaparición. | UN | 15 - ولهذه الأغراض، ستواصل البعثة المتكاملة توسيع وجودها في المناطق الشمالية، حيث ستُركِّز الجزء الأكبر من جهودها وقدراتها في المناطق الأكثر تضررا من النزاع والأكثر عُرضة لتجدده. |
Los resultados preliminares indican que en algunas de las zonas más afectadas por el conflicto la situación de la seguridad alimentaria no se ha deteriorado en el grado que se esperaba, gracias al suministro constante de asistencia alimentaria y tratamiento nutricional. | UN | وتبين المؤشرات الأولية أن الأمن الغذائي لم يتدهور ليصل إلى المستويات التي كانت متوقعة في العديد من المناطق الأكثر تضررا من النزاع، وذلك بفضل العمل المتواصل في تقديم المساعدات الغذائية والمعالجة التغذوية. |
las regiones más afectadas fueron Gao, Kidal y Tombuctú. | UN | وكانت المناطق الأكثر تضررا غاو وكيدال وتمبكتو. |
3. Numerosas delegaciones procedentes de las regiones más afectadas se refirieron a la marcha de sus programas de acción en los planos nacional, subregional y regional. | UN | 3- واستعرضت عدة وفود قادمة من المناطق الأكثر تضررا مدى التقدم المحرز في تنفيذ برامج عملها على الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي. |
Dicha Iniciativa representa una ampliación histórica quinquenal de los recursos del Gobierno de los Estados Unidos dirigidos a luchar contra la malaria en las regiones más afectadas por la enfermedad. | UN | وتمثل هذه المبادرة زيادة تاريخية وعلى مدى خمس سنوات لموارد حكومة الولايات المتحدة المخصصة لمكافحة الملاريا في المناطق الأكثر تضررا بهذا المرض. |
118. África es una de las regiones más afectadas por los desastres naturales y provocados por el ser humano. | UN | 118 - أفريقيا واحدة من المناطق الأكثر تضررا من الكوارث من صنع الإنسان والكوارث الطبيعية. |